KAPITEL 1
1) Dies habe ich gehört:
2) Einstmals weilte der Erhabene in Shravasti , im Jeta-Hain, im Garten des Anathapindaka zusammen mit einer großen Schar von Bhikshus, nämlich mit 1250 Bhikshus, die alle die fünf Arten des Wissens kannten, Älteste, bedeutende Jünger und solche Arhats wie Shariputra der Ältere, Mahamaudgalyayana, Mahakashyapa, Mahakapphinha, Mahakatyayana, Mahakaushthila, Revata, Shuddhipanthaka, Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Bharadvaja, Kalodayin, Vakkula und Aniruddha.
3) Er weilte [dort] zusammen mit diesen und vielen anderen bedeutenden Jüngern und zusammen mit vielen edel gesinnten Bodhisattvas wie Manjushri, dem Prinzen, dem Bodhisattva Ajita, dem Bodhisattva Gandhahastin, dem Bodhisattva Nityodyukta, dem Bodhisattva Anikshiptadhura.
4) Er weilte [dort] zusammen mit diesen und vielen anderen edel gesinnten Bodhisattvas und mit Shakra, dem Indra oder König der Devas, und mit dem Brahmanen Sahampati.
5) Mit diesen und vielen anderen 100 000 Nayutas von Göttersöhnen weilte der Erhabene in Shravasti.
6) Dann wandte sich der Erhabene an den ehrwürdigen Shariputra und sprach: "O Shariputra! Nachdem du von hier aus an über 100 000 Kotis Buddha-Ländern vorübergegangen bist, gibt es in der westlichen Gegend ein Buddha-Land, eine Welt, die Sukhavati (das glückliche Land) genannt wird.
7) Und dort weilt jetzt ein Tathagata, Amitayus genannt, ein vollkommen erleuchteter Arhat; er verweilt und verbleibt nun, er ruht in sich selbst und lehrt das Gesetz.
8) Nun, was denkst du, Shariputra: aus was für einem Grund wird diese Welt Sukhavati (die Glückliche ) genannt? In dieser Welt Sukhavati, o Shariputra, gibt es für lebende Wesen weder körperliche noch geistige Schmerzen. Es gibt dort unzählige Quellen der Glückseligkeit. Aus diesem Grund wird diese Welt Sukhavati (die Glückliche) genannt.
KAPITEL 2
1) Und diese Welt, o Shariputra, ist außerdem mit sieben Terrassen mit sieben Reihen von Palmbäumen und Glockenbändern geschmückt.
2) Sie ist von allen Seiten mit den vier Edelsteinen, nämlich Gold, Silber, Beryll und Kristall, auf schöne, prächtige Weise eingefaßt .
3) Mit solchen Anordnungen von Vorzüglichkeiten, die einem Buddha-Land eigentümlich sind, ist dieses Buddha-Land geschmückt.
4) Und es gibt, o Shariputra, ferner in dieser Welt Sukhavati Lotus-Seen, die mit den sieben Edelsteinen geschmückt sind, nämlich mit Gold, Silber, Beryll, Kristall, roten Perlen, Diamanten und als siebentem mit Korallen.
5) Sie sind voll Wassers, das die acht guten Qualitäten besitzt ; deren Wasser reicht so hoch, wie die Furten und Bade-Plätze, so daß selbst Krähen dort trinken könnten; sie sind mit goldenem Sand bestreut.
6) Und in diesen Lotus-Seen gibt es überall an den vier Seiten vier schöne und prächtige Treppen, die mit den vier Edelsteinen, nämlich Gold, Silber, Beryll, Kristall, versehen sind.
7) Und auf jeder Seite dieser Lotus-Seen wachsen schöne und prächtige Edelstein-Bäume mit den sieben Edelsteinen, nämlich Gold, Silber, Beryll, Kristall, roten Perlen, Diamanten und als siebentem Korallen.
8) Und in jenen Lotus-Seen wachsen Lotus-Blumen: blaue, blaugefärbte, von blauem Glanz, als blaue wahrzunehmende; gelbe, gelb gefärbte, von gelbem Glanz, als gelbe wahrzunehmende; rote, rot gefärbte, von rotem Glanz, als rote wahrzunehmende; weiße, weiß gefärbte, von weißem Glanz, als weiße wahrzunehmende; schöne, schön gefärbte, von schönem Glanz, als schöne wahrzunehmende; an Umfang sind sie so groß wie das Rad eines Wagens.
9) Und es gibt dort ferner, o Shariputra, in diesem Buddha-Land himmlische Musikinstrumente, die fortwährend gespielt werden und die Erde ist lieblich und von goldener Farbe.
10) Und in diesem Buddha-Land strömt dreimal jeden Tag und dreimal jede Nacht ein Blumen-Regen von himmlischen Mandarava-Blüten herab.
11) Und die Wesen, die dort geboren worden sind, verehren, indem sie in andere Welten gehen, vor ihrem Morgenmahl 100 000 Kotis Buddhas; und nachdem sie 100 000 Kotis Blumen auf jeden Tathagata herabgeschüttet haben, kehren sie in der Zeit der Mittagsruhe in ihre eigene Welt zurück.
12) Mit solchen Anordnungen von Vorzüglichkeiten, die einem Buddha-Land eigen sind, ist dieses Buddha-Land geschmückt.
13) Und es gibt ferner, o Shariputra, in diesem Buddha-Land Schwäne, Schnepfen und Pfauen.
14) Dreimal jede Nacht und dreimal jeden Tag kommen sie zusammen und tragen ein Konzert vor, indem jeder seinen ihm eigenen Ton singt.
15) Und von diesem Singen geht ein Klang aus, der die fünf Tugenden, die fünf Kräfte und die sieben Stufen, die zum höchsten Wissen führen, verkündet .
16) Wenn die Menschen dort diesen Klang hören, steigt das Gedächtnis an den Buddha, das Gedächtnis an das Gesetz, das Gedächtnis an die Gemeinde in ihrem Geist empor.
17) Nun, denkst du, o Shariputra, daß es da Wesen gibt, die in die tierische Natur (Vögel etc.) eingegangen sind? Daran ist nicht zu denken. Der bloße Name der Höllen ist in diesem Buddha-Land unbekannt und ebenfalls der des (Fallens in) tierische Körper und in das Reich des Yama (die vier apayas) .
18) Nein, diese Vogelarten sind vom Tathagata Amitayus absichtlich geschaffen worden und sie geben den Klang des Gesetzes von sich.
19) Mit solchen Anordnungen von Vorzüglichkeiten, die einem Buddha-Land eigen sind, ist dieses Buddha-Land geschmückt.
20) Und jene Palmbaumreihen und Glockenbänder geben ferner, o Shariputra - wenn sie in diesem Buddha-Land durch den Wind bewegt werden - einen süßen und entzückenden Klang von sich.
21) Ja: o Shariputra, wie von einem himmlischen Musikinstrument, wenn es durch Aryas gespielt wird, ein süßer und entzückender Klang ausgeht, der aus 100 000 Kotis Klängen besteht, so geht von jenen Palmbaumreihen und Glockenbändern, wenn sie vom Wind bewegt werden, ein süßer und entzückender Klang aus.
22) Und wenn die Menschen diesen Klang hören, erhebt sich in ihnen der Gedanke an den Buddha, der Gedanke an das Gesetz, der Gedanke an die Gemeinde.
23) Mit solchen Anordnungen von Vorzüglichkeiten, die einem Buddha-Land eigen sind, ist dieses Buddha-Land geschmückt
...
KAPITEL 3
...
4) Und was denkst du, o Shariputra, ist der Grund, daß dieser Tathagata 'Amitabha' genannt wird? Der Glanz (abha) dieses Tathagata, o Shariputra, leuchtet ungehindert über alle Buddha-Länder. Deswegen wird dieser Tathagata 'Amitabha' genannt.
5) Und dort sind mit diesem Tathagata, o Shariputra, eine unzählbare Versammlung von Jüngern sowie geläuterte und ehrbare Personen versammelt, deren Zahl nicht leicht zu zählen ist.
6) Mit solchen Anordnungen von Vorzüglichkeiten, die einem Buddha-Land eigen sind, ist dieses Buddha-Land geschmückt.
7) Und ferner, o Shariputra: die Zahl jener Wesen, die außerdem als geläuterte Bodhisattvas im Buddha-Land des Tathagata Amitayus geboren werden, um niemals zurückzukehren und nur an eine Geburt gebunden zu sein, auch die Zahl jener Bodhisattvas, o Shariputra, ist nicht leicht zu zählen, es sei denn, sie werden für unendlich an Zahl gehalten.
8) Also sollten nun alle Wesen, o Shariputra, inbrünstig um dieses Buddha-Land beten.
9) Und warum? Weil sie dort mit solch vorzüglichen Menschen zusammenkommen.
10) In diesem Buddha-Land des Tathagata Amitayus werden Wesen nicht als Belohnung oder Ergebnis guter Werke geboren, die in diesem gegenwärtigen Leben ausgeführt worden sind.
11) Nein, welcher Sohn oder welche Tochter einer Familie auch immer den Namen des gesegneten Tathagata Amitayus hören wird und, nachdem er [oder sie] ihn gehört hat, ihn im Geiste behält und mit ungestörten Gedanken ihn im Geiste für ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs oder sieben Nächte behält - wenn dieser Sohn oder diese Tochter einer Familie sich dem Tode nähert, dann wird der Tathagata Amitayus von einer Versammlung von Jüngern und von einem Heer von Bodhisattvas umgeben, zu der Stunde ihres Todes vor ihnen stehen und sie werden aus diesem Leben mit ruhigem Geist scheiden.
12) Nach ihrem Tode werden sie in der Welt Sukhavati, in dem Buddha-Land eben dieses Tathagata Amitayus, geboren.
13) Deswegen, o Shariputra, kann ich mit Ehrfurcht folgendes sagen, nachdem ich diese Ursache und diese Folge wahrgenommen habe: Jeder Sohn und jede Tochter einer Familie sollte mit ihrem ganzen Geist inbrünstig um dieses Buddha-Land beten.
...