Vater unser, der Du bist im Himmel, …

Werbung:
Merlin der Katholizismus ist eine Irrlehre! Stimmt nicht mit dem Wort Gottes der Bibel überein
Dann sollten ja alle Sektierungen des Christentums als Irrlehren gelten, auch Evangelisten, Gnostiker.

Da bleiben dann ja nur noch ganz wenige über wie die sehr bibelbezogenen Zeugen Jehovas.

Hier verwenden einige wie Syrius das Wort Reinkarnation, jedoch kommt dieses so viel ich weisst nicht in der Bibel vor.

Dann gibt es noch unterschiedliche Bibeln mit zugefügten oder entfernten Passagen. (Book of Enoch)

Sollte es der verirrte Mensch nicht etwas einfacher haben, heimzukehren? Darauf finde ich keine Antwort die Sinn macht, eher ganz im Gegenteil.
 
Wer soll Judas um Erlösung gebeten haben?? Und wenn ja, wieso denn?

Die Probleme der Welt werden grösser, wenn das Volk sich von Gott entfernt. Heute haben wir eine Gottferne wie lange Zeit nicht mehr. Früher standen die Menschen unter der Knute der Kirche, aber sie beteten wenigstens!
In der westlichen Welt auf jeden Fall, hier trifft Spirituelles und Religion nur auf wenige Prozente der Gesellschaft. In Asien und arabischen Ländern wird Religion auch heute noch sehr stark gelebt.
 
na dann auch das Vater unser auf aramaeisch, wie Jesus es in seiner sprache gebetet und gesungen hat mit
Uebersetzung der Bedeutung seiner worte von Neil douglas klotz.


VATER UNSER

Abwûn d'bwaschmâja
Vater unser, der Du bist im Himmel !
O Gebärer und Gebärerin! Vater-Mutter des Kosmos!

Nethkâdasch schmach
Geheiligt werde Dein Name !
Bündle Dein Licht in uns – mache es nützlich!

Têtê malkuthach
Dein Reich komme !
Erschaffe Dein Reich der Einheit jetzt – durch unsere feurigen Herzen und willigen Hände.

Nehwê tzevjânach aikâna d'bwaschmâja af b'arha
Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden !
Dein eines Verlangen wirkt dann in unserem – wie in allem Licht, so in allen Formen.

Hawvlân lachma d'sûnkanân jaomâna
Unser täglich Brot gib uns heute !
Gewähre uns täglich, was wir an Brot und Einsicht brauchen !

Waschboklân chaubên (wachtahên) aikâna daf chnân schvoken l'chaijabên
Vergib uns unsere Schuld wie wir vergeben unseren Schuldigern !
Löse die Stränge der Fehler, die uns binden, wie wir loslassen, was uns bindet an die Schuld anderer!

Wela tachlân l'nesjuna ela patzân min bischa
Führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel !
Laß oberflächliche Dinge uns nicht irreführen, sondern befreie uns von dem, was uns zurückhält !

Metol dilachie malkutha wahaila wateschbuchta l'ahlâm almîn. Amên
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen

Aus Dir kommt der allwirksame Wille, die lebendige Kraft zu handeln, das Lied, das alles verschönert und sich von Zeitalter zu Zeitalter erneuert. Zu Dir gehört jedes fruchtbare Wirken: Ideale, Energie, glorreiche Harmonie – in jedem kosmischen Zyklus. Aus Dir kommt das Königinnenreich und Königreich – die herrschenden Grundsätze, das „ich kann“ des Kosmos … Aus Dir stammt die vitale Kraft, die alles Leben schafft und erhält, jede Tugend … Aus Dir kommt das erstaunliche Feuer, die herrliche Kraft der Neugeburt, die Licht und Klang in den Kosmos zurückbringt … Immer wieder, von jeder universalen Zusammenkunft – von Kreaturen, Nationen, Planeten, Zeit und Raum – zur nächsten. Wahrhaftig – Lebenskraft diesen Aussagen ! Mögen sie der Boden sein, aus dem alle meine Handlungen erwachsen. Besiegelt im Vertrauen und Glauben.

Amen.






4️

Vielen Dank.

Mir war nicht bewusst dass armenisch seine Sprache war und das Vater Unser gesungen wurde, auch noch in so einer wundervollen Weise.

Jetzt hab ich das zum ersten Mal richtig verstanden, auch ist diese Version viel deutlicher und umfassender.

Warum werden viele Lieder im Christentum in Latein gesungen, aber das Original Vater Unser nicht in Armenisch frage ich mich gerade.







Ich bin sprachlos.
 
Warum werden viele Lieder im Christentum in Latein gesungen, aber das Original Vater Unser nicht in Armenisch frage ich mich gerade.
Das liegt einfach daran, dass das Latein im Mittelalter als eine Weltsprache verstanden wurde. So wie sich heute jeder gerne mit den Anglizismen schmückt. Aramäisch war hingegen nur eine Umgangssprache, die nur in der Levante gesprochen wurde. Gerade das Vaterunser sollte eigentlich von jedem verstanden werden, deshalb wurde auch das Latein weitgehend aus dem Gottesdienst entfernt.

Ob das nun gesungen wurde, mag ich bezweifeln, denn es gleicht eher einer Litanei eines Gebetes, die gemeinsam gesprochen werden konnte. Zudem steht bei Lukas 6[20-49] ... Herr, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Jünger lehrte. Da sagte er zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Vater, dein Name werde geheiligt ...

Merlin
.
 
Das macht Sinn, danke für die Antwort!

Bleibt noch die Frage warum so viele Passagen gestrichen wurden im Laufe der Zeit. Wobei natürlich auch nicht sicher ist ob Jesus die Version wie hier tatsächlich so gelehrt hat was wohl niemand wissen kann?
 
Das liegt einfach daran, dass das Latein im Mittelalter als eine Weltsprache verstanden wurde. So wie sich heute jeder gerne mit den Anglizismen schmückt. Aramäisch war hingegen nur eine Umgangssprache, die nur in der Levante gesprochen wurde. Gerade das Vaterunser sollte eigentlich von jedem verstanden werden, deshalb wurde auch das Latein weitgehend aus dem Gottesdienst entfernt.

Ob das nun gesungen wurde, mag ich bezweifeln, denn es gleicht eher einer Litanei eines Gebetes, die gemeinsam gesprochen werden konnte. Zudem steht bei Lukas 6[20-49] ... Herr, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Jünger lehrte. Da sagte er zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Vater, dein Name werde geheiligt ...

Merlin
.
Lieber Merlin,
Die Sprachentwicklung des aramäische geht ja geschichtlich weit zurück bis nach Babylonien.
Auch Griechisch war das damalige " englisch*zu Zeiten von Jesus.

In kleinenTeilen wurden Texte auch in Aramäisch überliefert.
Siehe z. B. das genannte book of Enoch und was das AT betrifft..

" Die Juden benutzten Aramäisch für Bibelübersetzungen (Targumim) und im Talmud sowie als Umgangssprache in Babylonien und der Levante. Wie das Hebräische gehört Aramäisch zum nordwestlichen Zweig der semitischen Sprachen und ist somit dem Hebräischen nahe verwandt."

Siehe Wiki zu altaramäisch und seine Entwicklungsgeschichte...
war es eine Umgangssprache damals die es Allen noch besser erklären konnte, worum es ging in hebräischen und griechischen Texten.
Erklärungen fürs einfacher Volk sozusagen, auch schriftlich festgehalten zum Teil.

So wie heute nicht jeder perfekt englisch beherrschen kann.

Angeblich war das Aramäische eine Sprache. wo bei einem Begriff, wie Brot z. B. noch mehr Bedeutung mitklang.
Eben wie auch geistige Nahrung mit einbegriffen.
Deshalb die Übersetzung mit" gib uns was wir als geistige Nahrung für unser Fortkommen brauchen" im gesungenen Vater unser.
Singen deshalb, weil das göttliche auch einen hohen Klang hat, nicht nur Strahlendes Licht.

So werden ja auch Korantexte eher singend dargelegt und nicht nur runtergelesen, weil alles poetische dabei mehr zum Ausdruck kommt.
Wir verstehen das halt nicht.
Sind ja nur Beispiele wie Mensch dem göttlichen näher kommen will.
So auch klassische Orgelmusik bei Liturgien und schöne Konzerte ohne Religion.
Schöne himmlische Klänge eben mit Harfen und Geigen....
 
Lieber Merlin,
Die Sprachentwicklung des aramäische geht ja geschichtlich weit zurück bis nach Babylonien.
Auch Griechisch war das damalige " englisch*zu Zeiten von Jesus.

In kleinenTeilen wurden Texte auch in Aramäisch überliefert.
Siehe z. B. das genannte book of Enoch und was das AT betrifft..

" Die Juden benutzten Aramäisch für Bibelübersetzungen (Targumim) und im Talmud sowie als Umgangssprache in Babylonien und der Levante. Wie das Hebräische gehört Aramäisch zum nordwestlichen Zweig der semitischen Sprachen und ist somit dem Hebräischen nahe verwandt."

Siehe Wiki zu altaramäisch und seine Entwicklungsgeschichte...
war es eine Umgangssprache damals die es Allen noch besser erklären konnte, worum es ging in hebräischen und griechischen Texten.
Erklärungen fürs einfacher Volk sozusagen, auch schriftlich festgehalten zum Teil.

So wie heute nicht jeder perfekt englisch beherrschen kann.

Angeblich war das Aramäische eine Sprache. wo bei einem Begriff, wie Brot z. B. noch mehr Bedeutung mitklang.
Eben wie auch geistige Nahrung mit einbegriffen.
Deshalb die Übersetzung mit" gib uns was wir als geistige Nahrung für unser Fortkommen brauchen" im gesungenen Vater unser.
Singen deshalb, weil das göttliche auch einen hohen Klang hat, nicht nur Strahlendes Licht.

So werden ja auch Korantexte eher singend dargelegt und nicht nur runtergelesen, weil alles poetische dabei mehr zum Ausdruck kommt.
Wir verstehen das halt nicht.
Sind ja nur Beispiele wie Mensch dem göttlichen näher kommen will.
So auch klassische Orgelmusik bei Liturgien und schöne Konzerte ohne Religion.
Schöne himmlische Klänge eben mit Harfen und Geigen....
Hallo Guggi,

das ist schon richtig, nur wurde in der Diaspora des Christentums nicht Aramäisch gesprochen. Zunächst waren da Griechisch und später Latein angesagt. So wurden schon um 100 v. Chr. für die Juden in der Diaspora, die hebräischen Texte als griechische Septuaginta übersetzt. Hebräisch war in jener Zeit die sakrale Sprache in der jüdischen Tradition.

38871561fg.jpg

(Merlin, gemeinfrei)

Das Vaterunser lehnt sich an den Psalm 103 an:
Psalm 103[2] Lobe den Herrn (Jahwe), meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: [3] der dir alle Sünden vergibt und heilt alle deine Gebrechen ...

Nun ja das Singen der Psalter dürfte wohl eher den Sprechgesängen gleichen, die auch heute noch von manchen Priestern vorgetragen werden.
Kolosser 3[16] Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet auch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singet dem Herrn in eurem Herzen.

Matthäus 26[30] Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg.


Man könnte sich nun darüber streiten, ob der Lobgesang nur symbolisch gemeint war oder nicht. Aber in Verbindung mit anderen Beispielen aus der jüdischen Tradition wäre das sicherlich denkbar. Es gibt ja auch Beispiel aus christlichen Liedern, in denen Elemente und Gedanken des Vaterunsers mit eingebunden wurden. Als Ganzes habe ich es jedenfalls noch nicht gehört.

Merlin
.
 
Werbung:
Nun ja das Singen der Psalter dürfte wohl eher den Sprechgesängen gleichen, die auch heute noch von manchen Priestern vorgetragen werden.
Kolosser 3[16] Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet auch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singet dem Herrn in eurem Herzen.

Matthäus 26[30] Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg.




Merlin
.
Ja so Sprechgesänge sind nicht das höchste aller Gefühle.
Sind eher vergleichbar mit dem wackeln an der Klagemauer.
Klingt oft mehr nach menschlichem Jammer. Gehört halt auch dazu, das menschliche Leiden.

Da lobpreisen die Engel sicher mit schöneren Klängen.
Das gesungene Vater unser auf aramäisch, welches ich verlinkt habe im einem früheren Beitrag ist dem Lobpreis näher, als lateinische und muslimische Sprechgesänge.

Klangunterschiede eben. Wozu jetzt Sprechgesänge dienen, frag ich mich auch.
Sind es eherLitaneien der Mahnung oder ein Sumsurium von Invokationen der Glaubensangehoerigkeiten?

Schöne Bibelzitate hast Du rausgesucht.
Danke
 
Zurück
Oben