mit "die Frau" sind nicht "die Frauen" gemeint
und dieses weiblich bezieht sich auf die Prakriti eines jeden, das körperliche, auch beim irdischen Mann und wenn diese welche die Oberhand hat, ist der Mensch ua mit seinem Geschlecht als solches identifiziert und ein "Materialist"
wer also solche übersetzung wie "die Natur zum Untertan machen" auf äußere angelegenheit bezieht, hat die bibel sowieso schon mal falsch übersetzt(auch der Übersetzer selbst), das meint hier die innere Natur
nicht Körper über seele> materialist
sondern Seele über Körper