Wer ist Jesus Christus?

Vater ist kein Name, sondern ein Attribut.
In der "ursprüngliche" Schriften, welche die Griechen,
weit von Palästina
und viel später erst in der zweiten hälfte der zweiten Jahrhundert nach Chr. Rechnung.
erfunden haben,
siehe
Das stimmt so nicht ganz, denn auch im Hebräischen als auch im Aramäischen gibt es die Anrede Vater (aba אַבָּא; abba). Im Neuen Testament taucht das Abba immer dann auf, wenn Jesus selbst zu oder von Gott spricht.

Es soll damit das besondere Verhältnis zu Gott herausgestellt werden, ohne Gott herabzuwürdigen. Die Väter in den hebräischen Texten spielen eine große Rolle im Sinne der Wertschätzung und Hochachtung.

Markus 14[36] und er (Jesus) sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst.

Ähnliche Texte gibt es auch im Alten Testament:
Psalm 103[13] Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über die, die ihn fürchten.


Göttliche Väter gab es zudem auch außerhalb der griechischen Mythologie. Dass die Evangelien in Griechisch verfasst wurden, ist noch lange kein Argument für eine griechische „Erfindung“.


Merlin
 
Werbung:
Das stimmt so nicht ganz, denn auch im Hebräischen als auch im Aramäischen gibt es die Anrede Vater (aba אַבָּא; abba).
Merlin
Servus DruideMerlin,

1. Dass dieser Ausdruck "Vater" bezogen auf Jehova im Hebräischen als auch im Aramäischen erscheint, macht ihn
- weder einen Namen für Jehova, dessen Name die griechische Christen in ihrem sogenannten Neues Testament nicht übernommen wollten
- noch als Vater von Juden oder jeglichen anderen Menschen.

Das alles gründet in einem Betrug der Hebräer, denn Jehova alias JHWH nie als Vater der Juden zu sehen ist.
Zur Erinnerung:
Deuteronomium 32 - Verteilung der Völker an den Götter (Gott El der Führer aller Götter)


Erstens ist die Christliche Übersetzung dargestellt
Dann wird die Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/deu32.pdf:


32:1 Merkt auf, ihr Himmel, ich will reden, und die Erde höre die Rede meines Mundes. (Christliche Übersetzung)
32:1 Hör zu (Bewohner des) Himmels, ich werde sprechen und sie (die Göttin der ) Erde (hier im Himmel) wird hören was meiner Mund sagen wird

32:3 Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre! (Christliche Übersetzung)
32:3 dass der Name Jehova verkünde, euch, der Götter (Elohim), Größe zu verleihen

32:4 Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist Gott und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er. (Christliche Übersetzung)
32:4 Seine fehlerloser Stein ist in allen seiner Wege, sein Vertrauen in die Urteilsvermögen von Gott El (Der Gott Vater von Elohim - Götter) und ohne Ungerechtigkeit, gerecht und rechtschaffen

32:6 Dankest du also dem HERRN, deinem Gott, du toll und töricht Volk?
Ist er nicht dein Vater und dein HERR? Ist's nicht er allein, der dich gemacht und bereitet hat? (Christliche Übersetzung)
32:6 Zu Jehova: du belohnst diese entartete und dumme Leute.
Er ist nicht euer Vater, er hat euch erworben. Er hat getan euch einzurichten
to Yahweh you are requiting this people decadent and not wise
not he father of you, he acquired you he he made and he is establishing you

32:7 Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen, deine Ältesten, die werden dir's sagen. (Christliche Übersetzung)
32:7 Erinnert euch die längst vergangene Zeiten und versteht die Jahre von Generationen und Generationen, fragt eueren Vater. Und die Älteren von euch werden sagen

32:8 Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel (Christliche Übersetzung)
32:8 dass bei der Verteilung der Völker, vollzogen vom Höchsten, die Menschliche Wesen (wurden), durch gezogenen Grenzen (getrennt), um die Söhne IsraEls zu zählen

32:9 Denn des HERRN Teil ist sein Volk, Jakob ist sein Erbe. (Christliche Übersetzung)
32:9 Jene wurden der Teil Iehovas, Leute aus dem Hause Jacob, verteilt zu ihm .
that portion of Yahweh people of him Jacob line of allotment of him

Siehe auch:
Jehova - der Sohn des Gottes El
Jehova wird gesetzlich einziger Gott nach dem Exil
Jehova - der Tröster der Juden Jeaja 51:12
 
32:3 Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre! (Christliche Übersetzung)
32:3 dass der Name Jehova verkünde, euch, der Götter (Elohim), Größe zu verleihen
Also da möchtest Du etwas hineinlesen, was dem Sinn dieses Verses widerspricht. Wort für Wort lässt sich dieser Text nicht wirklich übersetzen, Luther ist dies nach meinem Verständnis jedoch recht gut gelungen:

Luther:
5. Moses 32[3] Denn ich will den Namen des Herrn preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!

Gut man könnte das auch noch etwas näher am hebräischen Text übersetzen:
Denn ich will den Namen des Herrn (Jahwe) preisen (rufen), damit die Größe Gottes (Elohim) wachse (אֶקְרָא/aqra).

In den hebräischen Texten wurde Gott in Zusammenhang zu seiner besondern Wertschätzung auch als Elohim bezeichnet und nicht als Eloah. Er sollte damit eben nicht als irgendeiner der Eloah verstanden werden, sondern als der Elohim schlechthin. Eine Logik, die nur aus der jüdischen Tradition heraus verstanden werden kann.


Merlin
 
Zuletzt bearbeitet:
Also da möchtest Du etwas hineinlesen, was dem Sinn dieses Verses widerspricht. Wort für Wort lässt sich dieser Text nicht wirklich übersetzen, Luther ist dies nach meinem Verständnis jedoch recht gut gelungen:

Luther:
5. Moses 32[3] Denn ich will den Namen des Herrn preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!

Servus Merlin,

Luthers Übersetzung war falsch, weil sie im Sinne
  • eines einzigen existierenden und
  • eines namenloses Gott entstanden ist,
was falsch ist, siehe:

Jehova wird gesetzlich der Gott der Juden nach dem Exil
Jehova - der Tröster der Juden Jeaja 51:12
Jehova - der Sohn des Gottes El

Und das weil Luther
  • die ursprüngliche kanaanitische Quelle der Religion der Juden nicht kannte
    • und auch nicht wie die Juden nach dem Rückkehr aus der Babylonischen einen nationalen Gott aus Jehova erschufen
    • wie auch die Juden in der nachkommenden Jahrhunderte ihre Geschichte neu geschrieben haben
    • und die ursprüngliche Götter (Elohim) die sie von Kanaan übernommen und verehrt haben in Götze umgewandelt haben
    • und nicht, dass die Juden Bezeichnungen für verschieden Götter (Eloah, Jahweh, Elohim) in einem Begriff schmelzen ließen um betrügerischer Weise zu behaupten es gäbe ein Einziger Gott - und die Namen von da an bezogen sich auf dem selben Gott - der Gott de Juden, nun mehr von da an als der einzig existierende Gott gekürt,
    • und sie als Volk des einzigen Gottes als "das Volk Gottes" zu bezeichnen,
    • was die Christen "geschickt" umwandelten und sich selbst als wahre Juden und somit "das wahre Volk Gottes" bezeichneten.
Somit, geht es da in Wirklichkeit
 
Luthers Übersetzung war falsch, weil sie im Sinne
  • eines einzigen existierenden und
  • eines namenloses Gott entstanden ist,
Du bringst hier etwas durcheinander, denn Luther hatte weder das Alte- noch das Neue Testament geschrieben. Luther hatte die Christen auch nicht als wahre Juden verstanden, sondern als Christen schlechthin. Zudem erfand er weder das Christentum noch den monotheistischen Gott.

Du vergisst so nebenbei, dass er sich gegen Rom stellte und dafür exkommuniziert wurde. Ihm ging es bei der Übersetzung lediglich darum, dass sich die Menschen seiner Zeit selbst vom Wort Gottes überzeugen konnten. Es sollten also nicht mehr die beliebigen Auslegungen des Klerus überlasen bleiben.

Unabhängig davon gibt es im Neuen Testament einige Verse, die deutlich werden lassen, dass sich Jesus als Jude verstand und sich mit seiner Botschaft nur den Juden zuwandte:
Matthäus 15 [24] Jesus antwortete: „Ich bin nur zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel gesandt.“

Dass sich aus der Botschaft Jesus eine Lehre für die Heiden entwickeln konnte, lag einfach an deren Wunsch nach Anteilnahme an diesen Heilsversprechungen. Eine bessere Welt und Erlösung von Knechtschaft, Leid und Not. Etwas, nachdem sich selbst heute noch die Menschen in dieser Welt sehnen.

Dieser Gedanke steht auch nicht im Gegensatz zu den jüdischen Schriften. Wenn man den endzeitlichen Propheten folgt, sollten die anliegenden Länder der Heiden am Frieden und dem Wohlstand vom Reich Gottes Israel partizipieren. Ich kann jedenfalls gut verstehen, warum die Judäer und auch andere an diesem einigenden Gott Jahwe festhalten wollten.

Nun ja, ich denke nicht, dass Jahwes Heimat in Kanaan lag – aber darüber hatten wir ja schon ausführlich diskutiert.


Merlin
 
Du bringst hier etwas durcheinander, denn Luther hatte weder das Alte- noch das Neue Testament geschrieben.
Das wurde nicht behauptet. Zur Erinnerung:

Luthers Übersetzung war falsch, weil sie im Sinne
  • eines einzigen existierenden und
  • eines namenloses Gott entstanden ist,
was falsch ist, siehe:

Jehova wird gesetzlich der Gott der Juden nach dem Exil
Jehova - der Tröster der Juden Jeaja 51:12
Jehova - der Sohn des Gottes El

Und das weil Luther
  • die ursprüngliche kanaanitische Quelle der Religion der Juden nicht kannte
    • und auch nicht wie die Juden nach dem Rückkehr aus der Babylonischen einen nationalen Gott aus Jehova erschufen
    • wie auch die Juden in der nachkommenden Jahrhunderte ihre Geschichte neu geschrieben haben
    • und die ursprüngliche Götter (Elohim) die sie von Kanaan übernommen und verehrt haben in Götze umgewandelt haben
    • und nicht, dass die Juden Bezeichnungen für verschieden Götter (Eloah, Jahweh, Elohim) in einem Begriff schmelzen ließen um betrügerischer Weise zu behaupten es gäbe ein Einziger Gott - und die Namen von da an bezogen sich auf dem selben Gott - der Gott de Juden, nun mehr von da an als der einzig existierende Gott gekürt,
    • und sie als Volk des einzigen Gottes als "das Volk Gottes" zu bezeichnen,
    • was die Christen "geschickt" umwandelten und sich selbst als wahre Juden und somit "das wahre Volk Gottes" bezeichneten.
Somit, geht es da in Wirklichkeit
 
In den hebräischen Texten wurde Gott in Zusammenhang zu seiner besondern Wertschätzung auch als Elohim bezeichnet und nicht als Eloah. Er sollte damit eben nicht als irgendeiner der Eloah verstanden werden, sondern als der Elohim schlechthin. Eine Logik, die nur aus der jüdischen Tradition heraus verstanden werden kann.


das klingt schon etwas versöhnlicher:)

wie es der" ZUFALL " so will, bin auch ich die tage auf einen
diesbezüglichen hinweis gestossen, der für meine begriffe einleuchtend ist.

die alten hebräer haben die gesamtheit der elohim als " gott" angesprochen.
da wo sie in ihren schriften von jahve-elohim schreiben, da meinen sie diese gesamtheit
die sich zu einem gemeinschaftlichen wirken zusammenschliesst.

diese gesamtheit der elohim ist allerdings nicht der urprüngliche schöpfergott des universums.
aber sie wirkt an diesem schöpfunswerk mit.
man kann also auch nicht sagen dass jahve-elohim kein schöpfergott wäre, denn diese gesamtheit der elohim
ist als solche der schöpfer der irdischen, festen formen auf die wir mit unseren füssen stehen.
diese ist aber nicht aus dem " nichts" entstanden, sondern ist eine forsetzung dessen was in vorangegangenen
planetarischen stufen dazu vorbereitet wurde, in denen noch andere göttlich-geistige wesen als die elohim am schöpfungswerk mitgewirkt haben.


Unabhängig davon gibt es im Neuen Testament einige Verse, die deutlich werden lassen, dass sich Jesus als Jude verstand und sich mit seiner Botschaft nur den Juden zuwandte:
Matthäus 15 [24] Jesus antwortete: „Ich bin nur zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel gesandt.“

es ist kein wunder dass es bei matthäus so rüber kommen kann, weil matthäus DER evangelist ist, der am meisten
das zur geltung brachte, was am christentum mit dem volk des alten testamentes zusammenhängt.
bei markus etwa, klingt diese parallele stelle etwas anders:

Die syrophönizische Frau
24 Und er stand auf und ging von dort in das Gebiet von Tyrus. Und er ging in ein Haus und wollte es niemanden wissen lassen und konnte doch nicht verborgen bleiben; 25 sondern alsbald hörte eine Frau von ihm, deren Töchterlein einen unreinen Geist hatte. Und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen – 26 die Frau war aber eine Griechin aus Syrophönizien – und bat ihn, dass er den Dämon aus ihrer Tochter austreibe. 27 Jesus aber sprach zu ihr: Lass zuvor die Kinder satt werden; denn es ist nicht recht, dass man den Kindern das Brot nehme und werfe es vor die Hunde. 28 Sie antwortete aber und sprach zu ihm: Herr, aber doch essen die Hunde unter dem Tisch von den Brosamen der Kinder. 29 Und er sprach zu ihr: Um dieses Wortes willen geh hin, der Dämon ist aus deiner Tochter ausgefahren. 30 Und sie ging hin in ihr Haus und fand das Kind auf dem Bett liegen, und der Dämon war ausgefahren. markus 7

und selbst bei matthäus wird in diese stelle etwas hineininterpretiert,
wenn sie so ausgelegt wird, dass darin ausgesagt sein soll, das christentum wäre nur für juden:

Die kanaanäische Frau
21 Und Jesus ging weg von dort und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. 22 Und siehe, eine kanaanäische Frau kam aus diesem Gebiet und schrie: Ach, Herr, du Sohn Davids, erbarme dich meiner! Meine Tochter wird von einem bösen Geist übel geplagt. 23 Er aber antwortete ihr kein Wort. Da traten seine Jünger zu ihm, baten ihn und sprachen: Lass sie doch gehen, denn sie schreit uns nach. 24 Er antwortete aber und sprach: Ich bin nur gesandt zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. 25 Sie aber kam und fiel vor ihm nieder und sprach: Herr, hilf mir! 26 Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht recht, dass man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde. 27 Sie sprach: Ja, Herr; aber doch essen die Hunde von den Brosamen, die vom Tisch ihrer Herren fallen. 28 Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: Frau, dein Glaube ist groß. Dir geschehe, wie du willst! Und ihre Tochter wurde gesund zu derselben Stunde. matth. 15
 
Zuletzt bearbeitet:
Unabhängig davon gibt es im Neuen Testament einige Verse, die deutlich werden lassen, dass sich Jesus als Jude verstand und sich mit seiner Botschaft nur den Juden zuwandte:
Matthäus 15 [24] Jesus antwortete: „Ich bin nur zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel gesandt.“
Merlin

Lieber Merlin,

Das darf man so nicht stehen lassen. Du reisst hier irgendwas aus dem Zusammenhang und gibst ihm dadurch eine völlig andere Bedeutung.

Israel war damals das einzige Volk weltweit, das an DEN einen wahren Gott glaubte, alle andern Völker huldigten den Götzen, Luzifer und seinen Schergen.

Somit war auch die Frau aus Kanaan und ihre Tochter diesem Dienst verfallen oder dazu genötigt, wobei die Tochter gar von einem Geist aus der Sippe Luzifers besessen war.

Jesus war hellsichtig und erkannte natürlich, wes Geistes Kind er vor sich hatte. Jesus erkannte und wusste, dass eine dauerhafte Heilung nur möglich war, wenn der 'Patient' sich auch der schädlichen Einflüsse entziehen kann, was aber in einer Gruppe, die dem Götzen dient, nicht möglich ist.

Mit andern Worten: wenn diese Tochter sich nicht dem wahren Gott zuwendet, ist eine Heilung zwar möglich aber nicht dauerhaft.

Mit Schafen vom Hause Israel sind somit all jene gemeint, die an den einen wahren Gott glauben, die IHN um Führung und Schutz bitten gegen die Angriffe von unten.

Wäre dem nicht so, wäre jeder Christ, der nicht Jude ist von der Erlösung ausgeschlossen, und das kann mit der Weisheit und Gerechtigkeit Gottes nicht vereinbart werden.

lg
Syrius
 
Werbung:
Luthers Übersetzung war falsch, weil sie im Sinne
  • eines einzigen existierenden und
  • eines namenloses Gott entstanden ist,
was falsch ist, siehe:
Du willst doch jetzt nicht ernsthaft behaupten, dass Luther den namenlosen Gott kreiert habe?

Die Ursache der scheinbaren Namenlosigkeit liegt in der jüdischen Tradition begründet. In ihr war das Aussprechen des heiligen Namens Gottes nur den Priestern im Allerheiligsten des Tempelbereiches gestattet war. Es sollte damit eine Verbindung an den Altar Abrahams hergestellt werden, an dem Jahwe mit ihm sprach.

Deshalb hatte man in den hebräischen Texten so ab 250 v. Chr., damit begonnen die Textstellen des Tetragramms JHWH freizulassen, oder durch Ersatzlesungen zu ersetzen (Adonai, Herr, der Name, Seiende usw.). So wurde in der jüdischen Tradition schon das Aussprechen als Gotteslästerung verstanden und konnte die Steinigung zur Folge haben.

Im Prinzip ist also dieser Gott nach wie vor nicht namenlos, man verlor mit den Ersatzlesungen vielmehr das eigentliche Tetragramm aus dem Auge. Auf die gleiche Weise ging auch in der jüdischen Tradition, die ursprüngliche Aussprache und somit die eigentliche Bedeutung des Tetragramms in Vergessenheit.

Was ist also falsch, wenn Luther den hebräischen Text so übersetzt:
5. Moses 32[3] Denn ich will den Namen des Herrn preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!

Ich möchte dazu erinnern, dass es im vorausgegangen Vers 31[30) darum ging, was Moses im Auftrag Jahwes zur Gemeinde der Israeliten sprach. Die Gemeinde soll also ihren Gott ehren und etwas anderes steht auch nicht in den hebräischen Texten. Auch für einen Heidenchristen dürfte dieser Gedanken legitim sein, der sich in der Gemeinschaft zu Gott verstehen möchte.

So möchte ich noch anfügen, dass Jahwe so ab dem Babylonischen Exil auch als der höchste Gott und Schöpfer bezeichnet wurde. Ausgangspunkt war die Geschichte, in der Abraham von dem Priesterkönig Jerusalems gesegnet wurde (1. Moses 14[18-19]).

So dann auch:
1. Moses 17[1] Als Abram neunundneunzig Jahre alt war, erschien ihm der Herr (Jahwe) und sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott (anial [El]); wandle vor mir und sei fromm.

Wie Du siehst, hatten auch hier nicht Luther oder die Christen ihre Hand mit im Spiel.


Merlin
 
Zurück
Oben