Das ist eine andere Erfindung der Christen, die in falsche Übersetzungen ruht, wie die Juden ab dem 2. Jahrhundert vor Chr. Rechnung durchsetzten.
Als Beispiel kann den Himmlischen Konzil angesehen werden,
Psalm 82.1
...
Gott steht in der
Gemeinde Gottes und ist Richter
unter den Göttern. (christliche Übersetzung)
...
Elohim (die Götter - die Söhne des Gottes El) stehen in der Gemeinde des
Gottes El und Elohim
werden gerichtet. (
Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original)
Deuteronomium 32 über Verteilung der Völker an den Göttern:
1. Merkt auf,
ihr Himmel, ich will reden, und
die Erde höre die Rede meines Mundes. (christliche Übersetzung)
1. Hör zu
(Bewohner des) Himmels, ich werde sprechen und sie (
die Göttin der ) Erde (
hier im Himmel) wird hören was meiner Mund sagen wird.
Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original
3. Denn ich will den
Namen des HERRN preisen. Gebt
unserm Gott allein die Ehre! (christliche Übersetzung)
3. dass der
Name Jehova verkünde, euch,
der Götter, Größe zu verleihen.
Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original
4. Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist Gott und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er. (christliche Übersetzung)
4. Seine
fehlerloser Stein, in allen seiner Wege, ist
sein Vertrauen in die
Urteilsvermögen ohne Ungerechtigkeit von
Gott El, der gerechte und rechtschaffene. (
Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original)
Zu vermerken hier die Tatsache, dass die Hebräer kannten schon, dass der Gott Vater war der
Gott El, welche sie ursprünglich von dem Pantheon der Götter im Kanaan auch übernommen haben.
Schrifttafel von Kanaan:
2sm . bny . yw . ilt (KTU 1.1 IV 14)
“Der Sohne des Gottes El heißt Jehova.”
Diese Übersetzung hat eine andere Variante wo "ilt" nicht als Gott El sondern seine Frau Ilatu oder Ela, welche auch als Ashera bekannt ist, betrachtet wird,
was an der Idee, dass Jehova der Sohn des
Gottes El ist, nichts ändert.
Deuteronomium 32 über Verteilung der Völker an den Göttern (weiter):
6. Dankest du also
dem HERRN, deinem Gott, du toll und töricht Volk?
Ist er nicht dein Vater und dein HERR? Ist's nicht er allein, der dich gemacht und bereitet hat? (christliche Übersetzung)
6. Du toll und töricht Volk, dankst du dem
Jehova? Er ist nicht eurer Vater, er hat euch erworben. Er hat es gemacht euch einzurichten. Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original
7. Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen, deine Ältesten, die werden dir's sagen.
7. Erinnert euch die längst vergangene Zeiten und versteht die Jahre von Generationen und Generationen, fragt euren Vater. Und die Älteren von euch werden sagen
8. Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel. (christliche Übersetzung)
8. dass bei der Verteilung der Völker, vollzogen vom Höchsten, die Menschliche Wesen (wurden), durch gezogenen Grenzen (getrennt), um die Söhne IsraEls zu zählen Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original
9. Denn des HERRN Teil ist sein Volk, Jakob ist sein Erbe. (christliche Übersetzung)
9. Jene wurden der Teil Iehovas, Leute aus dem Hause Jacob, verteilt zu ihm. Wort für Wort Übersetzung aus dem Hebräischen Original
Hier wollten die Hebräer verkünden sie wurden schon lange in Jehovas Obhut anvertraut worden,
- aber er war nicht deren Vater, siehe Deuteronomium 32.6
- er war nur einer von den Götter in deren Obhut sie anvertraut waren, siehe siehe Deuteronomium 32.8-9
Gruß anadi