Englischer Originalton besser bei Filmen/Serien als deutsche Übersetzung?

kommt auf die Übersetzung drauf an. Im Normalfall ist OT besser... in wenigen Fällen ist aber die Synchronisation besser als das Original, z.b. "ein Käfig voller Helden"

Kann ich mir jetzt nicht vorstellen...hab die Serie mal vor Jahren...leider nur auf deutsch im TV gesehen...wahrscheinlich wird da in der Übersetzung mehr geblödelt...soll ja auch bei "Tennisschläger und Kanonen" im Original weniger "witzig" gewesen sein...kommt halt drauf an, was man sehen bzw.hören will...ich kenne jetzt die Originalstimmen der meisten Schauspieler...und hab null Bock mich da mit den Übersetzern abzugeben...


Sage
 
Werbung:
mhh ja ihr habt bestimmt recht! Wortwitze gehen da ganz bestimmt durch die Synchronisation verloren. Wenn ich zum Beispiel englische Literatur lese, denke ich mir bei manchen Passagen auch oft wie die das denn nur übersetzten wollen. Ich persönlich tue mir leichter englisch zu lesen, als es in Filmen gesprochen zu verstehen. Das ist mir dann oft zu schnell und mit der Aussprache bin ich auch nicht so ganz fit.




Euch haben ja die Aufenthalte im Ausland sprachlich ziemlich weitergebracht nicht wahr? Konntet ihr vorher schon sehr gut Englisch oder ging das Lernen während dem Aufenthalt dann so schnell? Laser war ja gleich ein halbes Jahr in den USA und Loala auch mehrmals.

So ein Aufenthalt im Ausland ist bestimmt eine gute Sache, die ich mir auch überlegen sollte. Ob ich mich aber gleich für ein halbes Jahr frei machen kann,weiß ich nicht aber so eine Sprachreise könnte ich mir schon auch gut vorstellen! Wie lange warst du denn in Malta Loala?

Vielleicht kann ja laola mal mehr zu lal schreiben - wies denn so war, mich würd auch noch immer interessieren wie viele Leute da in so nem Kurs sitzen oder wie intensiv man das pro Tag macht?
Wär schön wenns da ne Rückmeldung gäbe!?
 
Sorry wenn ich schlaumeiere: Ich wette, die grosse Tomate hat zur kleinen 'catch up' gesagt, was genau wie Ketchup ausgesprochen wird.

Mia Wallace's witz in Pulp Fiction: Mama Tomate sagt zu Baby Tomate, welche etwas zurückbleibt: Ketchup...in deutsch null witz... in englisch die doppelbedeutung, get-up, etwas hart ausgesprochen heisst dann ketch - up... solche beispiele gibts hunderte....

Ansonsten bin ich ganz Deiner Meinung. Wortspiele lassen sich oft gar nicht oder nur mit viel Kreativität übersetzen. Auch die Unterscheidung zwischen Du/Sie bringt bei der Übersetzung oft Schwierigkeiten.

Jedenfalls war es für mich nach mehreren Jahren in England schwer gewöhnungsbedürftig, dass das Gesprochene nicht zu den Mundbewegungen passt. Auch zum Sprachen Lernen oder Auffrischen finde ich Filme im O-Ton super. Da ja im TV wenig im Original gezeigt wird, ist Youtube da eine unerschöpfliche Quelle.

:blume:
 
ja das mit der Tomate und "catch up" finde ich ist ein echt gutes Beispiel, das kann man ja gar nicht übersetzten?? manchmal werden dann halt andere lustige wortspiele gefunden,a ber die sind dann halt vom original inhalt entfernt
 
Euch haben ja die Aufenthalte im Ausland sprachlich ziemlich weitergebracht nicht wahr? Konntet ihr vorher schon sehr gut Englisch oder ging das Lernen während dem Aufenthalt dann so schnell? Laser war ja gleich ein halbes Jahr in den USA und Loala auch mehrmals.

So ein Aufenthalt im Ausland ist bestimmt eine gute Sache, die ich mir auch überlegen sollte. Ob ich mich aber gleich für ein halbes Jahr frei machen kann,weiß ich nicht aber so eine Sprachreise könnte ich mir schon auch gut vorstellen! Wie lange warst du denn in Malta Loala?

Ich war ja beruflich da und nur von Amis umgeben. Da gings sehr schnell und nachhaltig. Aber halt Ami - Englisch. Bereite mich nun vor, mein englisch hier zertifizieren zu lassen (Buisness / Advanced) aber das ist Cambridge - Englisch. Da wird mir der A... noch auf grundeis gehen. Hihi...

Aber in der Firma gehen auch viele Studenten für 6 monate nach USA. Die sind dann untereinander und reden da deutsch. Ich denke, da ist die Englischlernquote etwas tiefer...

Sorry wenn ich schlaumeiere: Ich wette, die grosse Tomate hat zur kleinen 'catch up' gesagt, was genau wie Ketchup ausgesprochen wird.

:blume:

catch up, das wirds wohl eher sein. habe den film nicht präsent. danke :umarmen:

:D
 
@ Laser: hehe ja das ist halt immer das "problem", man nimmt dann den Dialekt und die Aussprache von dort mit, wo man es lernt. EIner freundin von mir ging es ähnlich mit dem Deutsch lernen, sie hat zuerst Deutsch in Österreich gelernt und ist dann von Wien nach Berlin. das war dann für sie sehr ungewohnt und sie hat sich zu Beginn eher schwer getan. Aber nach 3 Jahren hat sie gesprochen wie eine waschechte Berlinerin. Also ich denke der Test sollte für dich kein Problem sein, ich drücke dir auf jedenfall die daumen dafür!
 
Ich denke man macht generell nichts falsch, wenn man sich den Originalton anhört. Oft scheitert es eher am Verständnis... Finde, dass es auch im Englischen schon arge Unterschiede gibt was man versteht...
 
@shiny: sorry, dass ich dir erst so spät antworten kann.
Wegen Lal Sprachreise in Malta kann ich dir nur sagen, dass es sehr gut organisiert war. Es gibt auch immer (jeden Abend) Freizeitangebote. Du hast auch genug Zeit, um in der Sonne zu legen!

@Schwarzkristall: entschuldige bitte auch du meine späte Antwort. Mein Englisch war nicht besonders gut. Halt so gut, wie alle andere, die in der Schule Englisch lernen.
Lg, Loala
 
Ich schaue Serien immer auf englisch. Vor allem Sitcoms wie Scrubs oder Big Bang Theory (ist auf deutsch gaaanz übel, find ich), weil viel Wortwitz auf deutsch verloren geht. Gerade weil Englisch eine "wortärmere" Sprache ist, funktionieren viele Witze a la "Do you have a second? - A second what? Pair of Underwear?" nicht auf Deutsch und werden dann meist durch platte Sprüche ersetzt. Dadurch geht viel an Komik verloren.

Allerdings ist es bei Filmen oft anders. Als ich den Film "Titanic" auf englisch sah, war ich enttäuscht. Er verliert m.M. nach viel von seiner Romantik durch die eher spärliche Formulierung im Englischen. Somit halte ich es nach persönlichem Empfinden :)
 
Werbung:
Zurück
Oben