Reiki-Blockade

Ich habe ihr Reiki gegeben und sie hat sich so geöffnet, dass sie mir Sachen erzählte, die sie sonst niemanden erzählt hat. Das habe ich schön gefunden, dass sie mir so vertraute. Doch plötzlich konnte sie sich überhaupt nicht mehr bewegen. Alles war steif.
[...]
Ihr Mann hat sie aber zu seiner Masseurin mitgenommen und die hat gesagt, dass ich ihr zu viel Energie gegeben habe.
[...]
Ich habe die These, dass sie einfach die Tür zu ihrem Inneren aufgemacht hat und das war die Reaktion. "Entscheide dich gehe weiter oder verschließe die Tür wieder"
Meine Trainerin hat mir die Vermutung auch bestätigt.
[...]
Irgendwie war dies faszinierend, irgendwie hatte ich aber Angst, weiters hatte ich geistige Erlebnisse, die auch nicht sehr ermutigend waren.

Ich habe ein Weilchen hin und her überlegt, ob ich hierzu meine Gedanken einstellen soll.

Die (chinesisch-)japanische Schreibweise des Wortes "Reiki" setzt sich zusammen aus zwei Schriftzeichen: 霊気 - ausgesprochen re-i ki. "Ki" bedeutet Energie, Kraft, Schwingung - wie das Qi aus Qigong etwa, oder Tai Chi (diese beiden sind chinesischen Ursprunges, daher variert die Aussprache sowie die alphabetisierte Schreibweise), oder auch der japanischen Kampfsportart Aikido (ai-ki-doh) 合気道.

Das Schriftzeichen 霊 re-i bedeutet Geist, und zwar Geist eines Verstorbenen. Mit diesem Schriftzeichen wird auch das Wort für Friedhof gebildet, re-i en (霊園 - wörtlich "Hort der Geister").

Das Wort für Geist, Gespenst (die Seele eines Verstorbenen findet keine Ruhe und sucht Lebende heim) ist yuh re-i: 幽霊.

霊界 re-i kai: das Totenreich

聖霊 se-i re-i: der (christliche) heilige Geist

Das (ursprüngliche) japanische Wort für Seele, im Sinne von unsterblicher Teil des Allganzen ist "tamashii" und wird mit diesem (chinesischen) Schriftzeichen geschrieben: 魂.

Es gibt auch den Begriff re-i kon, geschrieben 霊魂, der "Geist" und "Seele" "zusammenpackt".

Die Psyche des Menschen wird 精神 se-i shin (Herz/Seele, Energie, Kraft + Gott, Göttliches) geschrieben und auch so konzipiert: spirit, mind oder im Deutschen "Geist" im Sinne von geistlich, spirituell.

Im Buddhismus gibt es die Vorstellung von untoten Seelen, sowie im Animismus das Konzept von Naturgeistern, beides wird geschrieben mit den Schriftzeichen 精霊, se-i re-i.

Zusammenfassend kann man sagen, daß die Japaner mit dem Begriff 霊 re-i eher dunkle, schwere, "untote" Energie/Kraft/Schwingung verbinden. Friedhöfe gelten in Japan als furchterregende Örtlichkeiten, der Gedanke, über einen Friedhof spazieren zu gehen ist Japanern so fremd und gruselig, wie Europäern der rituelle Selbstmord.

Positiv besetzt, sowohl im allgemeinen Sprachgebrauch als auch im geistigen Überbau, ist der Begriff 精 se-i, auch und besonders, wenn damit Naturgeister gemeint sind.

Dieser (nicht ganz so) kleine Ausflug in die japanische Sprache und Spiritualität zeigt vielleicht ein paar Urspünge und sicherlich nicht zufällige Zusammenhänge auf, die vielleicht ein bißchen Klarheit bringen bezüglich der oben beschriebenen Angelegenheit(en).
 
Werbung:
Ich habe ein Weilchen hin und her überlegt, ob ich hierzu meine Gedanken einstellen soll.

Die (chinesisch-)japanische Schreibweise des Wortes "Reiki" setzt sich zusammen aus zwei Schriftzeichen: 霊気 - ausgesprochen re-i ki. "Ki" bedeutet Energie, Kraft, Schwingung - wie das Qi aus Qigong etwa, oder Tai Chi (diese beiden sind chinesischen Ursprunges, daher variert die Aussprache sowie die alphabetisierte Schreibweise), oder auch der japanischen Kampfsportart Aikido (ai-ki-doh) 合気道.

Das Schriftzeichen 霊 re-i bedeutet Geist, und zwar Geist eines Verstorbenen. Mit diesem Schriftzeichen wird auch das Wort für Friedhof gebildet, re-i en (霊園 - wörtlich "Hort der Geister").

Das Wort für Geist, Gespenst (die Seele eines Verstorbenen findet keine Ruhe und sucht Lebende heim) ist yuh re-i: 幽霊.

霊界 re-i kai: das Totenreich

聖霊 se-i re-i: der (christliche) heilige Geist

Das (ursprüngliche) japanische Wort für Seele, im Sinne von unsterblicher Teil des Allganzen ist "tamashii" und wird mit diesem (chinesischen) Schriftzeichen geschrieben: 魂.

Es gibt auch den Begriff re-i kon, geschrieben 霊魂, der "Geist" und "Seele" "zusammenpackt".

Die Psyche des Menschen wird 精神 se-i shin (Herz/Seele, Energie, Kraft + Gott, Göttliches) geschrieben und auch so konzipiert: spirit, mind oder im Deutschen "Geist" im Sinne von geistlich, spirituell.

Im Buddhismus gibt es die Vorstellung von untoten Seelen, sowie im Animismus das Konzept von Naturgeistern, beides wird geschrieben mit den Schriftzeichen 精霊, se-i re-i.

Zusammenfassend kann man sagen, daß die Japaner mit dem Begriff 霊 re-i eher dunkle, schwere, "untote" Energie/Kraft/Schwingung verbinden. Friedhöfe gelten in Japan als furchterregende Örtlichkeiten, der Gedanke, über einen Friedhof spazieren zu gehen ist Japanern so fremd und gruselig, wie Europäern der rituelle Selbstmord.

Positiv besetzt, sowohl im allgemeinen Sprachgebrauch als auch im geistigen Überbau, ist der Begriff 精 se-i, auch und besonders, wenn damit Naturgeister gemeint sind.

Dieser (nicht ganz so) kleine Ausflug in die japanische Sprache und Spiritualität zeigt vielleicht ein paar Urspünge und sicherlich nicht zufällige Zusammenhänge auf, die vielleicht ein bißchen Klarheit bringen bezüglich der oben beschriebenen Angelegenheit(en).

Hä?

Soll das jetzt darauf abzielen, dass wir mit Reiki die Seelen der Toten in die Klienten pusten?

Das soll wohl ein Witz sein?

:confused: Gruß Elvira
 
Werbung:
Zurück
Oben