Elfman
Sehr aktives Mitglied
als yogi hat mans nicht leicht in diesen breiten...
ich bleib mensch![]()
Vernünftige Einstellung, Mensch zu bleiben...
Als Eichhörnchen oder so kann man glaub ich eh kein Yoga praktizieren.
Die können ja nicht mal hebräisch.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
als yogi hat mans nicht leicht in diesen breiten...
ich bleib mensch![]()
Vernünftige Einstellung, Mensch zu bleiben...
Als Eichhörnchen oder so kann man glaub ich eh kein Yoga praktizieren.
Die können ja nicht mal hebräisch.![]()

Alles klar,
ein Gläubiger, wie du, braucht keine Beweise mehr.
Aber der Gläubiger selbst hat seine Glaube auf Beweise gegründet.
Und eben diese Beweise sind in Frage gestellt.
Um eben die Glaube nicht zu verlieren, man lehnt grunsätzlich ... die "andere" Beweise ab.
Das ist Fanatismus, oder man kann es auch "starke Glaube" nennen.
Offensichtlich du kannst es nicht. Aber du kannst in einem Wörterbuch nachschlagen.
Gibt es sogar in Internet ein Hebräisch-Deutsches/Deutsch-Hebräisches Wörterbuch
Suche nach eifersüchtig (Deutsch-Hebräisches) und du wirst qna finden.
Nimm die Häbreische Schrift (für qna) und suche in den Hebräisch-Deutsches, er spuckt dir nur eifersüchtig und fanatisch aus.
ich bewundere deine Wörterbuchgläubigkeit zutiefst.
Ich beherrsche die Sprachen, und du nicht.
Warum?
Hallo Wertekiller,
1. In 2. Mose 20 (wo die Gebote angegeben sind) steht nirgends du sollst dir kein Bildnis von Gott machen!
2. Das ist auch aus dem Kontext gerissen, wie viele andere verdrehte Behauptungen der Christen.
Für ein besseres Verständnis sollte man sich 2. Mose 20 anschauen.
Damit wird ersichtlich, dass diese Gebote des eifersüchtigen Gottes des Stammes Israels gehören.
Es hat mit Geboten des Höchsten Herrn nichts zu tun
Beweis:
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/exo20.pdf
2. Mose 20
2. Anki ieue aleik ashr eutzathik martz mtzrim mbith obdim
Ich Yahweh von den Götter(Elohim) habe euch aus dem Land Ägypten aus dem Hause der Diener geholt.
(Hier Yahweh, gibt zu, er ist einer von den Göttern; damit ist der sogenannte Monoteismus der Juden, im Sinne dass es alle Götter der Antike Einbildungen wären, eine geschickte Lüge)
3. la ieie -lk achrim aleim ol -phni
Du sollst keine andere Götter (Elohim) vor mir haben (Warum? Weil wie später gesagt, Yahweh eifersüchtig ist).
4. la thoshe -lk phsl ukl thmune ashr bshmim mmol
Schnitze dir kein Bild von denen im Himmel, von oben
uashr bartz mthchth uashr bmim mthchth lartz
von denen auf die Erde und darunter von denen im Wasser und unter der Erde
(hier wir nicht von Bildnis von Gott gesprochen)
(Hiermit werden auch alle drei Bereiche unseres Universum gemeint sva, bhur und bhuhar-loka, die Himmlischen die Irdischen und die Dämonisch - Atheistischen Bereiche gemeint)
5. la thshthchue lem ula thobdm
Du sollst dich vor ihnen nicht verneigen und ihnen nicht dienen
ki anki ieue aleik qna al
weil ich Yahweh von der Götter bin ein eifersüchtiger Gott
QANNA EL (qna al) - eifersüchtiger Gott (siehe auch den Link)
Associated Press berichtete, Die Vatikan Internationale Kommission für die Korrektur der Bibel beaufsichtigt den berühmten Absatz Exodus XX, 5 zu korrigieren, weil man jetzt glaubt es wurde falsch übersetzt (N.Y. Times, May 18, 1930.)
Die Korrektur:
For I, the Lord thy God, am a God of loving-kindness
Weil ich, der HERR, dein Gott, bin ein liebevoller sanftmütiger Gott
Die Deutscher Christen haben ihren eigenen "frommen" Betrug schon implementiert:
Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein eifriger (statt eifersüchtiger) Gott,
http://bibel-online.net/buch/luther_1912/2_mose/20/#1
Yahweh Elohim-ofyou (ieue aleik) (siehe unteren Link)- Yahweh von der Götter
ist auch etwa 6000 Mal falsch übersetzt durch der HERR, dein Gott
Es wird behauptet, dass elohim - Götter, das Mehrzahl von el - Gott
als Zeichen von Respekt für Yahweh in diesem Form benutzt wurde.
Das stimmt nicht, weil in dem selben Satz wird Yahweh als Gott
(el) - nicht Mehrzahl erwähnt: qna al - eifersüchtiger Gott
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/exo20.pdf
ja, natürlich kann man qanna als eifersüchtig übersetzen. ...
Eifersucht - das ist die Übersetzung für die Ungläubigen.
Die dürfen ruhig glauben (oder wissen, wenn es dir lieber ist) - dass es eifersüchtig heißt.
Du glaubst dann eben dem Menschen, der das Wörterbuch geschrieben hat und nennst es wissen.