Yahve - der Halbgott Zeus

Achso, du meintest Diener, und nicht Dinner. Ok.

Das ist eine mögliche Übersetzung, aber bei weitem nicht die einzige.
...
Ich weiß es, aber das ist die direkte Übersetzung. Die anderen sind Interpretation die normalerweise nicht in dem übersetzen Text gehören, sondern in Kommentare oder im Klammer. Die "Juden" waren tatsächlich als Diener bei den Ägypter tätig, aber das ist ... zweirangig für das Thema Yahve - der Halbgott Zeus.
 
Werbung:
Ich weiß es, aber das ist die direkte Übersetzung. Die anderen sind Interpretation die normalerweise nicht in dem übersetzen Text gehören, sondern in Kommentare oder im Klammer. Die "Juden" waren tatsächlich als Diener bei den Ägypter tätig, aber das ist ... zweirangig für das Thema Yahve - der Halbgott Zeus.

ich finds nicht zweitrangig. Sind doch die Juden das auserwählte Volk von JHWH. Wie stehts da eigentlich - wenn man in diesem thread die Parallelen sucht - mit dem auserwählten Volk von Zeus? Gibt es da auch was?
 
Ich weiß es, aber das ist die direkte Übersetzung. Die anderen sind Interpretation die normalerweise nicht in dem übersetzen Text gehören, sondern in Kommentare oder im Klammer. Die "Juden" waren tatsächlich als Diener bei den Ägypter tätig, aber das ist ... zweirangig für das Thema Yahve - der Halbgott Zeus.





stelle uns nicht in anführungszeichen, und nicht in frage... wir sind da auch hier in deutschland...wir sind eigentlich überal..... und wie schon gesagt ein "g#tt" jahve gibt es auch nicht!.



shimon
 
Keine Religion entsteht aus dem Nichts, deshalb wird man immer irgendwelche Parallelen in anderen Religionen wiederfinden können.
Die Götter der Antike, waren mehr oder weniger, je nach Wissen,
dass einem Volk noch zuteil kam, fast überall bekannt.
Es müsste eine Quelle des Wissen gegeben haben, wo vieles mehr über spirituellen Themen enthalten ist.
Und dieses Yahve, nach seinem Benehmen, ähnelt sehr dem Indra,
der Führer der Götter, aus den paradiesischen Welten - Svar-Loka.
 
Die Götter der Antike, waren mehr oder weniger, je nach Wissen,
dass einem Volk noch zuteil kam, fast überall bekannt.
Es müsste eine Quelle des Wissen gegeben haben, wo vieles mehr über spirituellen Themen enthalten ist.
Und dieses Yahve, nach seinem Benehmen, ähnelt sehr dem Indra,
der Führer der Götter, aus den paradiesischen Welten - Svar-Loka.




Du sollt den Namen des EWIGEN nicht missbrauchen!"


shimon
 
Daneben gibt es noch einen Schöpfergott El (Elohim) aus der Levante, mit dessen Namen auch der biblische Gott, aber auch die Engel gelegentlich in hebräischen Schriften bezeichnet werden. Interessant ist dabei, dass bei den Israeliten nachweislich noch bis ins 7. vorchristliche Jahrhundert hinein die Göttin Asera als Frau JHWH verehrt wurde. Wie man weis, war sie auch in den Mythen der Ugariter die Frau des Schöpfergottes El. Der Berggott El wurde dann um 1.000 v.Chr. von Baal verdrängt, der ja dann auch eine gewisse Rolle bei Moses spielen sollte.
Es gibt auch einen Schöpfer Gott in der Vedischen Literatur beschrieben - welcher das zweite Teil der Schöpfung, nämlich innerhalb eines Universums, übernimmt. Und der ist Brahmaa, das erste erschaffene Lebewesen, welcher später durch die eigenen Kinder, die als Götter bezeichnet wurden, dabei geholfen wurde.

Etwas Ähnliches steht auch in Genesis, aber sehr wenig. Z.B Moses 1:26 sagt:
u•iamr aleim noshe adm b•tzlm•nu k•dmuth•nu
and•he-is-saying to Elohim let us-make the human being in•image-of•us as•likeness-of•us
Und er sagte den Götter lass uns machen das menschliche Lebewesen bildlich wie wir (and) in unser Ähnlichkeit.

Selbstverständlich hier ist nicht über Zeus (Indra) alias Yahve die Rede , sondern von Brahmaa (el), welcher den anderen Götter ansprach.
Nur dass im Laufe der Zeit, die Juden, die wenig transzendentalen Wissen haben, alles durcheinander gebracht haben.

Zu bemerken ist auch, dass adam ist nicht ein Name für den ersten Mensch, sondern bezeichnet das menschliche Wesen im allgemeinen.
 
Ich glaube aber nicht, dass bei JHWH hier ein komplettes Gottesmodell übernommen wurde,



Jahwe war ursprünglich die Gottheit El, die auch im Namen IsraEL vorkommt. Els Frau war Ashera und die hatten einen typisch in der Zeit verbreiteten polytheistischen Kanon. Nur die Ehefrau wurde bis auf ein paar kryptische Erwähnungen in der Bibel nahezu erfolgreich wegzensiert und aus den anderen Göttern in Els Götterpantheon wurde der himmlische Rat Gottes/Engel etc.

Eigentlich ist das Christentum eine polytheistische Religion in der alle anderen Götterfiguren neben der "Hauptgottheit" wegzensiert oder als pure Helfer marginalisiert wurden
 
Jahwe war ursprünglich die Gottheit El, die auch im Namen IsraEL vorkommt. Els Frau war Ashera und die hatten einen typisch in der Zeit verbreiteten polytheistischen Kanon. Nur die Ehefrau wurde bis auf ein paar kryptische Erwähnungen in der Bibel nahezu erfolgreich wegzensiert und aus den anderen Göttern in Els Götterpantheon wurde der himmlische Rat Gottes/Engel etc.

Eigentlich ist das Christentum eine polytheistische Religion in der alle anderen Götterfiguren neben der "Hauptgottheit" wegzensiert oder als pure Helfer marginalisiert wurden
Sehr interessant.
Nur, woher weißt du, dass Jahwe (Indra - der Führer der Halbgötter) ursprünglich die Gottheit El (Brahmaa - der Schöpfer) war .
Woher weißt man, dass bei Juden um ein und dasselbe Person handelt?
 
Z.B Moses 1:26 sagt:
u•iamr aleim noshe adm b•tzlm•nu k•dmuth•nu
and•he-is-saying to Elohim let us-make the human being in•image-of•us as•likeness-of•us
Und er sagte den Götter lass uns machen das menschliche Lebewesen bildlich wie wir (and) in unser Ähnlichkeit.
nene, also wirklich nicht. So geht das nicht, dass man sich die Übersetzung so zusammenbiegt wie man will.

Du sollst keinen Buchstaben hinzufügen, damit du nicht als Lügner erfunden wirst. Und du fügst mit der Übersetzung den Akkusativ hinzu.

Das ist ja schlimmer als die Übersetzung der Zeugen Jehovas, was du hier fabrizierst. Die übersetzen bestimmte Teile der Bibel auch extra falsch, damit sie in ihre Lehre passen.
 
Werbung:
. Z.B Moses 1:26 sagt:
u•iamr aleim noshe adm b•tzlm•nu k•dmuth•nu
and•he-is-saying to Elohim let us-make the human being in•image-of•us as•likeness-of•us
Und er sagte den Götter lass uns machen das menschliche Lebewesen bildlich wie wir (and) in unser Ähnlichkeit.
nene, also wirklich nicht. So geht das nicht, dass man sich die Übersetzung so zusammenbiegt wie man will....
Ich übersetze nicht wie ich will.
He is saying (iamr) - Er sagte - bezieht sich auf dem Schöpfer (El)
und er sprach die Götter (aleim) - Elohim an

Er spricht nicht mit sich selbst, sondern die Götter (Elohim) an.

let us-make (noshe ) - Wir werden machen
the human being in inimage-of us as likeness-of us - -das menschliche Lebewesen bildlich wie wir (and) in unser Ähnlichkeit.
Siehe:
y71m.jpg
 
Zurück
Oben