Șrimad Bhagavatam 10. 60. 47-53
(Kanto 10, Kapitel 60 Verse 47-53)
Der ausschließlich dem Krișna Hingegebene hat keine materiellen Wünsche
Wenn nicht, ist man dem Kosten des, von der Rolle, welche man in einem Leben spielt, angebotenen Genusses, hingegeben
naivālīkam ahaṁ manye vacas te madhusūdana
ambāyā eva hi prāyaḥ kanyāyāḥ syād ratiḥ kvacit 47
vyūḍhāyāś cāpi puṁścalyā mano ’bhyeti navaṁ navam
budho ’satīṁ na bibhṛyāt tāṁ bibhrad ubhaya-cyutaḥ 48
śrī-bhagavān uvāca sādhvy etac-chrotu-kāmais tvaṁ rāja-putrī pralambhit
mayoditaṁ yad anvāttha sarvaṁ tat satyam eva hi 49
yān yān kāmayase kāmān mayy akāmāya bhāmini
santi hy ekānta-bhaktāyās tava kalyāṇi nityada 50
upalabdhaṁ pati-prema pāti-vratyaṁ ca te ’naghe
yad vākyaiś cālyamānāyā na dhīr mayy apakarṣitā 51
ye māṁ bhajanti dāmpatye tapasā vrata-caryayā
kāmātmāno ’pavargeśaṁ mohitā mama māyayā 52
māṁ prāpya māniny apavarga-sampadaṁ vāñchanti ye sampada eva tat-patim
te manda-bhāgā niraye ’pi ye nṛṇāṁ mātrātmakatvāt nirayaḥ su-saṅgamaḥ 53
Oh Madhusudan, allerdings denke ich nicht, dass Deine Worte falsch wären
Und sicherlich, der Geist einer Frau, welche immer hinter Männer ist, wird
Der Transzendentale Herr sagte, „Oh tugendhafte Prinzessin, Ich habe dir diese
Oh Glückverheißende, mit der hellen Haut, der Wunsch deiner Wünsche, ist
Oh Fromme, ich habe ganz nah deine Liebe für deinem Mann und die Einhaltung deiner Gelübde deinem Mann gegenüber verwirklicht
Diejenige welche Mich, durch die Ausführung von Entbehrungen und Gelübden, für ihre Ehe verehren
Oh, Verärgerte, unglücklich sind diejenige, welche Mich der Meister alle Befreiungen erreichten,
Tika:
Es gibt fünf Arten Befreiungen, welche in Srimat Bhagavatam 3.29.13 vorgestellt sind
sālokya-sārṣṭi-sāmīpya-sārūpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti vinā mat-sevanaṁ janāḥ
Obwohl ihnen (den Vishnu Geweihten) (folgende Arten der Befreiungen) angeboten werden, - api janāḥ uta dīyamānam
(Kanto 10, Kapitel 60 Verse 47-53)
Der ausschließlich dem Krișna Hingegebene hat keine materiellen Wünsche
Wenn nicht, ist man dem Kosten des, von der Rolle, welche man in einem Leben spielt, angebotenen Genusses, hingegeben
naivālīkam ahaṁ manye vacas te madhusūdana
ambāyā eva hi prāyaḥ kanyāyāḥ syād ratiḥ kvacit 47
vyūḍhāyāś cāpi puṁścalyā mano ’bhyeti navaṁ navam
budho ’satīṁ na bibhṛyāt tāṁ bibhrad ubhaya-cyutaḥ 48
śrī-bhagavān uvāca sādhvy etac-chrotu-kāmais tvaṁ rāja-putrī pralambhit
mayoditaṁ yad anvāttha sarvaṁ tat satyam eva hi 49
yān yān kāmayase kāmān mayy akāmāya bhāmini
santi hy ekānta-bhaktāyās tava kalyāṇi nityada 50
upalabdhaṁ pati-prema pāti-vratyaṁ ca te ’naghe
yad vākyaiś cālyamānāyā na dhīr mayy apakarṣitā 51
ye māṁ bhajanti dāmpatye tapasā vrata-caryayā
kāmātmāno ’pavargeśaṁ mohitā mama māyayā 52
māṁ prāpya māniny apavarga-sampadaṁ vāñchanti ye sampada eva tat-patim
te manda-bhāgā niraye ’pi ye nṛṇāṁ mātrātmakatvāt nirayaḥ su-saṅgamaḥ 53
Oh Madhusudan, allerdings denke ich nicht, dass Deine Worte falsch wären
madhu-sūdana eva aham na manye vacaḥ te alīkam
Sicherlich im Fall Ambas, wie allgemein, können sich die Mädchen immer verliebeneva hi ambāyāḥ prāya kanyāyāḥ syāt ratiḥ kvacit
Und sicherlich, der Geist einer Frau, welche immer hinter Männer ist, wird
ca api manaḥ vyūḍhāyāḥ puṁścalyāḥ
von neuen (Geliebten) angezogen. Der Intelligente erhält nicht die Nicht-Keuscheabhyeti navam navam budhaḥ na bibhryāt tām asatīm
(ansonsten) würde er die Abweichung der Beiden (von Tugend) erhaltenbibhrat ubhaya cyuta
Der Transzendentale Herr sagte, „Oh tugendhafte Prinzessin, Ich habe dir diese
śrī-bhagavān uvāca sādhvi rāja-putri tvam yat
trügerische Sachen erzählt, weil ich dich darüber hören wollte.pralambhitā kāmaiḥ uditam śrotu etat
Alles was du über Mich gesagt hast, ist wahrlich wahrSarvam fat anvāttha mayā eva hi satyam
Oh Glückverheißende, mit der hellen Haut, der Wunsch deiner Wünsche, ist
kalyāṇi bhāmini kāmān kāmayase tava
Wunschlos zu sein denn wirklich, du bist Mir immer ausschließlich hingegebenyān yān akāmāya santi hi nityadā mayi bhaktāyāḥ eka-anta
Oh Fromme, ich habe ganz nah deine Liebe für deinem Mann und die Einhaltung deiner Gelübde deinem Mann gegenüber verwirklicht
anaghe te upalabdham prema pāti vratyam pati ca
Obwohl du wurdest von meinen Worten gestört, wurde dein Geist nicht (woanders) abgelenktyat cālyamānāyāḥ vākyaiḥ mayi dhīḥ na apakarṣitā
Diejenige welche Mich, durch die Ausführung von Entbehrungen und Gelübden, für ihre Ehe verehren
ye mām bhajanti dāmpatye tapasā vrata caryayā
haben eine Natur der Verkoster der Genüsse dieser Welt, weil sie von Meiner Illusionierende Energie betrügt sindkāma-ātmānaḥ mohitāḥ mama māyayā
Ich bin der Kontrolleur, welche die Befreiung (aus der Illusion) gewährt - īśam apavargaOh, Verärgerte, unglücklich sind diejenige, welche Mich der Meister alle Befreiungen erreichten,
mānini manda-bhāgā te ye mām prāpya patim apavarga sampadam
und sich Opulenz wünschen, welche sogar in der Hölle erhältlich sindvāñchanti sampadaḥ eva tat api niraye
Für solche Personen, welche ans Vergnügen interessiert sind, ist die Hölle sehr angemessenye nṛṇām mātrā-ātmakatvāt nirayaḥ su-saṅgamaḥ
Tika:
Es gibt fünf Arten Befreiungen, welche in Srimat Bhagavatam 3.29.13 vorgestellt sind
sālokya-sārṣṭi-sāmīpya-sārūpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti vinā mat-sevanaṁ janāḥ
Obwohl ihnen (den Vishnu Geweihten) (folgende Arten der Befreiungen) angeboten werden, - api janāḥ uta dīyamānam
- auf demselben Planeten (mit Mir) zu leben, - sālokya
- Opulenz (wie Meine) zu haben, - sārṣṭi
- (Meine) Gesellschaft zu haben, - sāmīpya
- Eine Form (wie Meine) zu haben, - sārūpya
- eins (mit Mir) zu sein - ekatvam