Seele und Psyche

Das ist meine letzte Antwort an Dich:

Das ist gelinde gesagt unverschämt.
Ist man nicht Deiner Meinung, dann ist man zu dumm.

Ich sage es erneut: was für eine Hybris!!



Ja, sieh selbst.....
Lese es einfach nach und sinniere darüber und entblösse nicht Deine Unkenntnis die ganze Zeit.....

Gerade im Judentum sind die meisten Vorschriften aus der Annahme heraus entstanden, dass es KEINE Seele gibt.

Und um Deinen Wortverdrehungen und Suggestionen vorzubeugen....

Neschamah ist KEINE Seele, Nefesch ist KEINE Individuelle Seele

418

http://www.de.chabad.org/library/howto/wizard_cdo/aid/834753/jewish/bersetzung.htm
Übersetzung des Schma Jisrael

Bedecken Sie Ihre Augen mit der rechten Hand und sprechen Sie:
Höre Jisrael, der Ewige ist unser G-tt, der Ewige ist einzig.

Der folgende Vers wird leise gesagt:
Gelobt sei der Name der Herrlichkeit Seines Reiches für immer und ewig.

Du sollst den Ewigen, deinen G-tt, lieben mit deinem ganzen Herzen, deiner ganzen Seele und deiner ganzen Kraft. Diese Worte, die Ich dir heute befehle, seien in deinem Herzen, schärfe sie deinen Kindern ein und sprich davon, wenn du in deinem Haus sitzest, und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst. Binde sie zum Zeichen an deine Hand, sie seien zum Stirnschmuck zwischen deinen Augen. Schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und deiner Tore.

Es wird sein, wenn ihr auf Meine Gebote immer hören werdet, die Ich euch heute gebiete, den Ewigen euren G-tt zu lieben und Ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen Seele, so werde Ich den Regen eures Landes zur richtigen Zeit geben, Frühregen und Spätregen, du wirst dein Getreide einsammeln, deinen Most und dein Öl. Ich werde das Gras auf deinem Feld für dein Vieh geben; du wirst essen und satt werden. Hütet euch, dass euer Herz nicht verführt werde und ihr abweichet und Göttern der anderen deinet und euch vor ihnen bückt. Der Zorn des Ewigen wird dann gegen euch entbrennen, Er wird den Himmel verschließen, dass kein Regen komme, und der Erdboden wird seinen Ertrag nicht geben; ihr werdet bald aus dem guten Land schwinden, welches der Ewige euch gibt. Leget diese, Meine Worte, in euer Herz und in eure Seele, bindet sie zum Zeichen an eure Hand, und sie seien zum Stirnschmuck zwischen euren Augen. Lehret sie eure Söhne, davon zu sprechen, wenn du in deinem Haus sitzest und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst. Schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und deiner Tore. Damit eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren auf dem Boden, den der Ewige euren Vätern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels über der Erde.


Transliteration des Schma Jisrael

Bedecken Sie Ihre Augen mit der rechten Hand und sprechen Sie:
Schma Israel, A-donaj E-lohejnu, A-donaj Echad.

Der folgende Vers wird leise gesagt:
Baruch schem kwod malchuto leolam waed.

We'ahawta et A-donaj E-lohecha, bechol lewawcha, uwechol nafschecha, uwechol meodecha. Wehaju hadwarim haeleh ascher anochi mezawecha hajom, al lewawecha. Weschinantam lewanecha wedibarta bam, beschiwtecha bewejtecha, uwelechtecha baderech, uweschachbecha uwkumecha. Ukschartam leot al jadecha, wehaju letotafot bejn ejnecha. Uchtawtam al mesusot bejtecha, uwischarecha.

Wehaja im schamoa tischmeu el mizwotaji ascher anochi mezaweh etchem hajom, leahawa et A-donaj E-lohejchem ulawdo, bechol lewawchem uwechol nafschechem. Wenatati metar arzechem beito jore umalkosch, weasafta deganecha wetiroschcha we'jizharecha. Wenatati esew besadcha liwhemtecha, weachalta wesawata. Hischamru lachem pen jifte lewawchem, wesartem wa'awadtem E-lohim acherim wehischtachawitem lahem. Wechara af A-donaj bachem we'azar et haschamajim welo jihjeh matar we'ha'adama lo titen et jewula, wa'awadtem mehera meal ha'arez hatowa ascher A-donaj noten lachem. Wesamtem et dewaraj eleh al lewawchem weal nafschechem, ukschartem otam leot al jedchem wehaju letotafot bejn ejnechem. Welimadtem otam et bnejchem ledaber bam, beschiwtecha bewejtecha uwlechtecha baderech uweschachbecha uwkumecha. Uchtawtam al mesusot bejtecha uwischarecha. Lema'an jirbu jemejchem wimej wenejchem al ha'adama ascher nischba A-donaj la'awotejchem latet lahem, kimej haschamajim al ha'arez.
 
Werbung:
http://www.de.chabad.org/library/howto/wizard_cdo/aid/834753/jewish/bersetzung.htm
Übersetzung des Schma Jisrael

Bedecken Sie Ihre Augen mit der rechten Hand und sprechen Sie:
Höre Jisrael, der Ewige ist unser G-tt, der Ewige ist einzig.

Der folgende Vers wird leise gesagt:
Gelobt sei der Name der Herrlichkeit Seines Reiches für immer und ewig.

Du sollst den Ewigen, deinen G-tt, lieben mit deinem ganzen Herzen, deiner ganzen Seele und deiner ganzen Kraft. Diese Worte, die Ich dir heute befehle, seien in deinem Herzen, schärfe sie deinen Kindern ein und sprich davon, wenn du in deinem Haus sitzest, und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst. Binde sie zum Zeichen an deine Hand, sie seien zum Stirnschmuck zwischen deinen Augen. Schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und deiner Tore.

Es wird sein, wenn ihr auf Meine Gebote immer hören werdet, die Ich euch heute gebiete, den Ewigen euren G-tt zu lieben und Ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen Seele, so werde Ich den Regen eures Landes zur richtigen Zeit geben, Frühregen und Spätregen, du wirst dein Getreide einsammeln, deinen Most und dein Öl. Ich werde das Gras auf deinem Feld für dein Vieh geben; du wirst essen und satt werden. Hütet euch, dass euer Herz nicht verführt werde und ihr abweichet und Göttern der anderen deinet und euch vor ihnen bückt. Der Zorn des Ewigen wird dann gegen euch entbrennen, Er wird den Himmel verschließen, dass kein Regen komme, und der Erdboden wird seinen Ertrag nicht geben; ihr werdet bald aus dem guten Land schwinden, welches der Ewige euch gibt. Leget diese, Meine Worte, in euer Herz und in eure Seele, bindet sie zum Zeichen an eure Hand, und sie seien zum Stirnschmuck zwischen euren Augen. Lehret sie eure Söhne, davon zu sprechen, wenn du in deinem Haus sitzest und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst. Schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und deiner Tore. Damit eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren auf dem Boden, den der Ewige euren Vätern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels über der Erde.


Transliteration des Schma Jisrael

Bedecken Sie Ihre Augen mit der rechten Hand und sprechen Sie:
Schma Israel, A-donaj E-lohejnu, A-donaj Echad.

Der folgende Vers wird leise gesagt:
Baruch schem kwod malchuto leolam waed.

We'ahawta et A-donaj E-lohecha, bechol lewawcha, uwechol nafschecha, uwechol meodecha. Wehaju hadwarim haeleh ascher anochi mezawecha hajom, al lewawecha. Weschinantam lewanecha wedibarta bam, beschiwtecha bewejtecha, uwelechtecha baderech, uweschachbecha uwkumecha. Ukschartam leot al jadecha, wehaju letotafot bejn ejnecha. Uchtawtam al mesusot bejtecha, uwischarecha.

Wehaja im schamoa tischmeu el mizwotaji ascher anochi mezaweh etchem hajom, leahawa et A-donaj E-lohejchem ulawdo, bechol lewawchem uwechol nafschechem. Wenatati metar arzechem beito jore umalkosch, weasafta deganecha wetiroschcha we'jizharecha. Wenatati esew besadcha liwhemtecha, weachalta wesawata. Hischamru lachem pen jifte lewawchem, wesartem wa'awadtem E-lohim acherim wehischtachawitem lahem. Wechara af A-donaj bachem we'azar et haschamajim welo jihjeh matar we'ha'adama lo titen et jewula, wa'awadtem mehera meal ha'arez hatowa ascher A-donaj noten lachem. Wesamtem et dewaraj eleh al lewawchem weal nafschechem, ukschartem otam leot al jedchem wehaju letotafot bejn ejnechem. Welimadtem otam et bnejchem ledaber bam, beschiwtecha bewejtecha uwlechtecha baderech uweschachbecha uwkumecha. Uchtawtam al mesusot bejtecha uwischarecha. Lema'an jirbu jemejchem wimej wenejchem al ha'adama ascher nischba A-donaj la'awotejchem latet lahem, kimej haschamajim al ha'arez.

ich kann es doch nicht lassen, aber nur, weil ich Dummheit nicht in der Öffentlichkeit stehen lassen will:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nefesch#Judentum

Und das ist nur die exoterische Auslegung
Ein Satz gefällt mir besonders:
Ob das Wort nefesch sogar „Leichnam“ bedeuten konnte (Num 6,6 EU), ist strittig.[145] Jedenfalls ist die in älteren deutschen Übersetzungen des Alten Testaments übliche Wiedergabe mit Seele unpassend.[146] Der Tanach schreibt nefesch weder eine Existenz vor der Entstehung des Körpers noch Unsterblichkeit zu, und nefesch tritt nirgends losgelöst vom Körper auf.

Consti: LoL :D

418
 
ich kann es doch nicht lassen, aber nur, weil ich Dummheit nicht in der Öffentlichkeit stehen lassen will:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nefesch#Judentum

Und das ist nur die exoterische Auslegung
Ein Satz gefällt mir besonders:


Consti: LoL :D

418


jaja :D


aus Psalm 121 :

"Hashem yishmor´cha mikol ra´ah. Yishmor et nafshecha.
Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele."
Und zweitens aus der "Hatikva" (der Nationalhymmne:
"nefesh yehudi" jüdische Seele



Ist dieser von mir zitierte Link
http://www.de.chabad.org/library/how...bersetzung.htm
der Übersetzung des Schma Jisrael
eine Fälschung für dich?






 
Schade. (:( - in meiner Verantwortung)

Da steht ein Angebot, aber wer weiß, vielleicht kannste durch das Kopfschütteln hindurch......

LG
Gaia

Sorry Gaia,

da steht kein Angebot. Da steht nur auf der einen Seite Trampeln mit den Füssen und Knöpfe von der Jacke reissen ;)
Copy&paste mit immer den gleichen, nicht verstanden, Zitaten.

Erinnert mich sehr an eine Argumentations mit kleinen Kindern, die ein Eis wollen

ich bin kein Lehrer oder Therapeut, der eine Brücke zu Wortverdrehern mit schlechter Absicht bauen muss.
Schau, wenn Du hier mit liest, dann ist es wenigstens für Dich finde ich richtig, darauf hinzuweisen, was das Judentum unter dem Begriff Nefesch meinen.

Im Grunde genommen ist dieser Begriff sogar so unwichtig, dass man noch heute sagt: Dein Neschamah hat dich hergeführt... also nicht Nefesch.... und der Ausdruck meint soviel wie "dein Herz" hat ........

418
 
a418 es geht nicht darum ob nefesh oder nafshecha dieselben oder nicht selben Bedeutungen haben, und was Wiki dazu meint

In den von mir zitierten Thoraversen kommt nefesh nicht vor, sondern nafshecha übersetzt Seele

Lies nochmal deine Zeilen durch und erkenne die Zusammenhänge um die es hier geht
 
Sorry Gaia,

ich bin kein Lehrer oder Therapeut, der eine Brücke zu Wortverdrehern mit schlechter Absicht bauen muss.
Schau, wenn Du hier mit liest, dann ist es wenigstens für Dich finde ich richtig, darauf hinzuweisen, was das Judentum unter dem Begriff Nefesch meinen.

Im Grunde genommen ist dieser Begriff sogar so unwichtig, dass man noch heute sagt: Dein Neschamah hat dich hergeführt... also nicht Nefesch.... und der Ausdruck meint soviel wie "dein Herz" hat ........

418


nafshecha a418 heißt Seele
und darum gehts hier
nicht ums Herz nicht um Nefesh


 
Werbung:
In den von mir zitierten Thoraversen kommt nefesh nicht vor, sondern nafshecha übersetzt Seele

Lies nochmal deine Zeilen durch und erkenne die Zusammenhänge um die es hier geht

Vielleicht solltest Du Dich einmal mit der hebr- Grammatik beschäftigen bevor Du weiter so einen Stuss ablässt?

Dies ist das identische Wort, einmal mit PErsonalpronomen....

Und die Übersetzung von Nefesch mit Seele in das Deutsche ist FALSCH.

Und du kannst noch so drauf rumreiten:
Nein, die Welt wird sich nicht im Nachhinein nach Deinem kindischen Worten richten.

418
 
Zurück
Oben