Krishna der Transzendentale Herr

Es tut mir leid für diese Unannehmlichkeit.
Lass die Sanskrit bitte weg,
das ist nur für diejenige, welche die Übersetzung besprechen wollen,
und ließ bitte nur die Ungerade Linien.
Es wäre viel besser wenn du den deutschen Text zusammenhängend schreibst und erst danach kannst du ja auch zusammenhängend in der Originalsprache posten. So wäre es leichter zu lesen.

Also nicht bei jeder Zeile die Sprache wechseln sondern zusammenhängend schreiben.
 
Zuletzt bearbeitet:
Werbung:
Śrīmad Bhāgavatam 10. Kanto
82. Kapitel

Strophen 12-20

Wir Menschen sind Spielzeuge des Schicksals,
welches vom Allerhöchsten gesteuert wird,
ob wir für uns oder wegen anderer handeln.


Diese (die Yādavas) sahen Freunde und Verwandte dort ankommen: Könige der Matsya- und
-- te dadṛśuḥ āgatān tatra suhṛt sambandhinaḥ nṛpān matsya-uśīnara
Uśīnara-Familien, Kauśalya, Vidarbhā, Kuru, Sṛiñjaya, Kāmboja Kaikeya, Kuntī, Ānarta Kerala
-- kauśalya-vidarbha-kuru-sṛñjayān kāmboja-kaikayān madrān kuntīn ānarta-keralān
und andere. Und natürlich gab es auch Gegner unter denjenigen, die auf ihrer Seite
-- anyān ca eva parān ātma-pakṣīyān
zu Hunderten waren, wie die lieben von Nanda angeführten Hirten und den Gopīs (Kuhhirten-Mädchen),
-- śataśaḥ suhṛdaḥ gopān nanda-ādīn gopīḥ
die schon so lange unter der Sehnsucht (nach Krișna) litten, o König (Parīkṣit).
-- utkaṇṭhitāḥ ciram nṛpa 12-13

Wegen der Freude, einander zu sehen, die die Lotusblumen ihrer Herzen und ihre schönen
-- harṣa anyonya sandarśana raṁhasā saroruha hṛt śriyaḥ
Gesichter zum Blühen brachte, umarmten sich fest, Tränen begannen aus ihren Augen zu
-- vaktra protphulla āśliṣya gāḍham nayanaiḥ sravat
fließen, ihre Haut wurde Huhn-artig, Ihre Stimmen erstickten und sie waren in Ekstase.
-- jalāḥ tvacaḥ hṛṣyat giraḥ ruddha yayuḥ mudam 14

Die Frauen sahen sich liebevoll lächelnd an. Sie sahen sich voller Liebe an und
-- striyaḥ ca saṁvīkṣya mithaḥ ati sauhṛda smita dṛśaḥ apāṅga amala
umarmten sich, wobei sie ihre mit Kurkuma-Paste geschmierten Brüste aneinanderdrückten.
-- abhirebhire nihatya stanaiḥ stanān rūṣitān paṅka kuṅkuma
Und als sie sich in den Armen hielten, traten ihnen Tränen in die Augen, weil sie von der Liebe überwältigt waren.
-- dorbhiḥ ocanāḥ aśru praṇaya 15

Dann verbeugten sie sich vor den Älteren und wurden von den Jüngeren mit Verbeugungen
-- tataḥ te abhivādya vṛddhān abhivāditāḥ yaviṣṭhaiḥ
empfangen. Nachdem sie sich nach dem Komfort ihrer Reise und ihrem Wohlbefinden
-- pṛṣṭvā su-āgatam kuśalam
erkundigt haben, begannen sie untereinander über Krișna zu sprechen.
-- cakruḥ kathāḥ mithaḥ kṛṣṇa 16

Prithā (Krișnas Tante und Mutter der Pandavas) sah ihre Brüder und Schwestern und deren
-- pṛthā vīkṣya bhrātṝn svasṝḥ tat
Kinder. Sie sah auch die Eltern, Brüder und Ehefrauen Mukundas (Krișnas) mit Ihm.
-- putrān api pitarau bhrātṛ patnīḥ mukundam
Und während sie (mit ihnen) sprach, verschwanden ihre Sorgen.
-- ca saṅkathayā śucaḥ jahau 17

Kuntī (Prithā) sagte: "Arischer (tugendhafter) Bruder, ich glaube, ich habe meine Wünsche
-- kuntī uvāca bhrātaḥ ārya aham manye ātmānam akṛta āśiṣam
nicht erfüllt, denn in meinen schweren Zeiten hast du dich nicht an mich erinnert, oh Tugendhafter.
-- yat vai āpatsu mat vārtām na anusmaratha sat-tamāḥ 18

Freunde, Verwandte und sogar Kinder, Geschwister und Eltern erinnern sich nicht mehr an
-- suhṛdaḥ jñātayaḥ putrāḥ bhrātaraḥ pitarau api na anusmaranti
ihre Eigenen, wenn die Götter (das von ihnen geschaffene Schicksal) sie nicht mehr begünstigen.
sva-janam yasya daivam adakṣiṇam 19

Śrī Vasudev (Krișnas Vater aus Mathura) sagte: "Liebe Schwester, sei nicht böse auf uns.
-- śrī-vasudevaḥ uvāca amba mā asūyethāḥ asmān
Wir Menschen sind Spielzeuge des Schicksals, das natürlich vom Höchsten kontrolliert wird,
-- narān krīḍa nakān daiva hi vaśe īśasya
ob eine Person für sich oder wegen anderer handelt.
-- atha lokaḥ kurute vā kāryate 20

Ṭīkā: Siehe auch

Entscheidungen
Die Gedanken sind frei
Kontrolliert durch die Reaktionen eigener Tätigkeiten
Vishnu der Lenker der Seelen - MB189
 
Śrīmad Bhāgavatam 10. Kanto
82. Kapitel

Strophen 21-26

Der Körper Kṛṣṇas - der Aufenthaltsort der Schönheit

Aus Angst vor Kaṁsa flohen wir in alle Richtungen, und nun hat uns das Schicksal wieder
-- pratāpitāḥ kaṁsa sarve vayam yātāḥ diśam diśam etarhi eva daivena āsāditāḥ punaḥ
Heim zurückgebracht, Schwester! - sthānam svasaḥ 21

Śrī Śuka sagte: "Die Yādavas, angeführt von Vasudeva, Ugrasen und den anderen Königen,
-- śrī-śukaḥ uvāca yadubhiḥ vasudeva-ugrasena-ādyaiḥ nṛpāḥ te
verehrten den Unfehlbaren Kṛṣṇa, bei dessen Anblick sie Ekstase und höchste Gelassenheit empfanden.
-- arcitāḥ āsan acyuta sandarśa parama ānanda nirvṛtāḥ 22

Bhīṣma, Droṇa, der Sohn von Ambikā (Dhṛtarāṣṭra), Gāndhārī mit ihren Söhnen und deren Ehefrauen,
-- bhīṣmaḥ droṇaḥ ambikā-putraḥ gāndhārī sa sutāḥ tathā sa-dārāḥ
die Pandavas, Kuntī Sañjaya, Vidura, Kṛpa, Kuntībhoja und Virāṭa, Bhīṣmaka, der mächtige Nagnajit,
-- pāṇḍavāḥ kuntī sañjayaḥ viduraḥ kṛpaḥ kuntībhojaḥ virāṭaḥ ca bhīṣmakaḥ nagnajit mahān
Purujit, Drupada Śalya, Dhṛṣṭaketu, der König von Kāsi, Damaghoṣa, Viśālākṣa, der König von Mithilā, Madra,
-- purujit drupadaḥ śalyaḥ dhṛṣṭaketuḥ saḥ kāśi-rāṭ damaghoṣaḥ viśālākṣaḥ maithilaḥ madra-
Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā und ihre Söhne, Bāhlika und andere Könige, oh du beste der Könige
-- kekayau yudhāmanyuḥ suśarmā ca sa-sutāḥ bāhlika-ādayaḥ rājānaḥ ca rāja-indra ye
(Parīkṣit), die Mahārāja Yudhiṣṭhira folgten, waren erstaunt, Ṣauri (Kṛṣṇa) zu sehen, dessen Körper
-- anuvratāḥ yudhiṣṭhiram vismitāḥ vīkṣya śaureḥ vapuḥ
der Aufenthaltsort der Schönheit ist, zusammen mit seinen Ehefrauen. - niketam śrī sa-stṛīkam 23-26

1684916318506.png
 
Śrīmad Bhāgavatam 10. Kanto
82. Kapitel

Strophen 27-28

Dann empfingen Rāma und Kṛṣṇa sie gebührend, und ehrten und verehrten sie enthusiastisch
-- atha rāma-kṛṣṇābhyām prāpta samyak te samarhaṇāḥ praśaśaṁsuḥ
und mit Freude zusammen mit den Vṛṣṇis, den Gefährten Krișnas.
-- mudā yuktāḥ vṛṣṇīn parigrahān kṛṣṇa 27

O Herrscher der Bhoja-Dynastie (Ugrasena), unter den Menschen verdient deine Geburt in dieser
-- aho bhoja-pate nṛṇām yūyam janma iha
Welt verehrt zu werden, denn du siehst immer Krișna, was selbst für Yogis schwer zu erreichen ist.
-- bhājaḥ yat paśyatha asakṛt kṛṣṇam api yoginām durdarśam 28
 
Śrīmad Bhāgavatam 10. Kanto
82. Kapitel

Strophen 29-30

Über dem Glück Ugrasenas

Du siehst, berührst und folgst Ihm (Kṛṣṇa), sprichst und ruhst mit Ihm, sitzt neben Ihm und isst mit Ihm.
-- darśana sparśana anupatha prajalpa śayyā āsana aśana
Du bist mit Ihm durch Heirat und direkte Verwandtschaft verbunden, Bindungen die auf dem
-- sa-yauna sa-piṇḍa bandhaḥ
Familienleben beruhen, das allerdings der Weg zu den Welten der Hölle wäre, aber Er ist der
-- yeṣām gṛhe vartmani vartatām niraya
Transzendentale Viṣṇu selbst, Kontrollierende der himmlischen Welten und der Befreiung
(aus den illusorischen Leben, in denen wir immer wieder neue Identitäten erhalten).
-- svayam viṣṇuḥ āsa vaḥ svarga apavarga viramaḥ 29-30
 
Śrīmad Bhāgavatam 10. Kanto
82. Kapitel

Strophen 31-33

Śrī Śuka sagte: "Als Nanda (der Vater Krishna in Vrindavan) erfuhr, daß die Yadavas unter der Führung Kṛṣṇas dorthin gekommen waren, ging er in Begleitung von Hirten mit ihren mit Waren beladenen Wagen, um Ihn dort zu sehen. 31

Als die Vrișnis (Yadavas) Ihn (Nanda) sahen, waren sie entzückt, wie Körper, die von vitalem Atem belebt werden.
Aus Aufregung und weil sie ihn schon lange nicht mehr gesehen hatten, hielten sie ihn fest in ihren Armen. 32

Vasudev (der Vater Krishna in Mathura und der Bruder Nandas väterlicherseits) umarmte ihn liebevoll und war besonders glücklich. Betroffen, erinnerte sich an den Ärger, den Kaṁsa verursacht hatte, als er seinen Sohn (Kṛṣṇa) in Gokula zurücklassen musste. 33

O Kuru Held, Kṛṣṇa und Rāma umarmten ihre beiden Eltern (aus Vrindavan: Nanda und Yaśodā) und erwiesen ihnen
Respekt. Aufgrund ihrer Liebe begannen Tränen aus ihren Augen zu fließen, und da sie erstickten, konnten sie nichts sagen. 34
 
der Krsna is schon ganz schoen lange tot

So denken Leute ohne Transzendentales Wissen.
Krishna ist in der materiellen Welt aus der spirituellen Welt heruntergekommen und wird somit als Avatar angesehen,
aber gleichzeitig ist Er die ursprüngliche Form der Absoluten Wahrheit, siehe bitte
Kausalitätsprinzip und die Transzendenz
Transzendenz und Schöpfung

Krishna offenbart sich denjenigen die Ihn lieb gewonnen haben.
Man kann jemand nicht lieben, den man nicht kennt.
 
Werbung:
Zurück
Oben