Lady Stardust
Neues Mitglied
- Registriert
- 28. August 2006
- Beiträge
- 4
Ups, da habe ich ja was losgetreten.
Aber genau diese Anareta-anatretic degree-ect.-Geschichte war es, die mich bei der Übersetzung stutzig gemacht hat. Und eben weil ich die Bedeutung des Begriffs "Anareta" in meiner Meinung nach 'seriösen' Quellen nachgeschlagen habe, war mir klar, dass man 'anaretic degree' eben nicht mit 'anaretischer Grad' übersetzen kann. Ich habe daher mit meiner Formulierung "Planet im letzten Grad" versucht, keine astrologisch bereits besetzten Termini zu verwenden, gleichzeitig aber den Horoskopfaktor zu bezeichnen, den der Autor offensichtlich herausstellen wollte. Allerdings scheint nicht nur der Begriff, sondern auch die Betrachtung des Phänomens als solches nicht unbedingt üblich zu sein. Das ist mir jetzt klar
Viele Grüße,
Lady Stardust
Aber genau diese Anareta-anatretic degree-ect.-Geschichte war es, die mich bei der Übersetzung stutzig gemacht hat. Und eben weil ich die Bedeutung des Begriffs "Anareta" in meiner Meinung nach 'seriösen' Quellen nachgeschlagen habe, war mir klar, dass man 'anaretic degree' eben nicht mit 'anaretischer Grad' übersetzen kann. Ich habe daher mit meiner Formulierung "Planet im letzten Grad" versucht, keine astrologisch bereits besetzten Termini zu verwenden, gleichzeitig aber den Horoskopfaktor zu bezeichnen, den der Autor offensichtlich herausstellen wollte. Allerdings scheint nicht nur der Begriff, sondern auch die Betrachtung des Phänomens als solches nicht unbedingt üblich zu sein. Das ist mir jetzt klar
Viele Grüße,
Lady Stardust