Er/Sie - Sonne/Mond

AndyDee

Sehr aktives Mitglied
Registriert
28. April 2023
Beiträge
320
Moin zusammen,
neulich stolperte ich über eine Erscheinung, die mir anfang banal und unbedeutend erschien.
Doch mit der Zeit und zunehmendem Durchdringen der Konsequenzen innerlich, wächst seine Bedeutung in der alltäglichen Bedeutung:

Wir sagen, die Sonne scheine und bestrahle den Mond.

Nehme ich die Energie der sprachlichen Polaritätsverteilung, komme ich auf eine gegenteilige Bedeutung:
Die Sonne wird von dem Mond bestrahlt.

Bei der Sonne - als astrologisch dem maskulinen Prinzip zegehörig - müssten wir also folglich von dem Sonne sprechen.
Ebenso - nur genau aundersrum - wäre von die Mond zu reden.

Energetisch halte ich das für fatal, da wir den Lichtern sprachenergetisch eine andere Bedeutung geben als sie beiden astrologisch zu Eigen ist.

Der Sonne scheint und bestrahlt die Mond.

Im Englischen ist dies beispielsweise geschickt umgangen, indem es dort nur einen unbestimmten Artike gibt: the sun and the moon.

Für mich ist es ein bedeutender Unterschied, in Gesprächen und Beratungen die Lichter mit ihren energetisch stimmigen Artikeln zu verwenden. Ich bekam auch das Feedback, dies fördere eine ganz neue eigene Sensibilität.

Wie geht Ihr damit um?
 
Werbung:
Moin zusammen,
neulich stolperte ich über eine Erscheinung, die mir anfang banal und unbedeutend erschien.
Doch mit der Zeit und zunehmendem Durchdringen der Konsequenzen innerlich, wächst seine Bedeutung in der alltäglichen Bedeutung:

Wir sagen, die Sonne scheine und bestrahle den Mond.

Nehme ich die Energie der sprachlichen Polaritätsverteilung, komme ich auf eine gegenteilige Bedeutung:
Die Sonne wird von dem Mond bestrahlt.

Bei der Sonne - als astrologisch dem maskulinen Prinzip zegehörig - müssten wir also folglich von dem Sonne sprechen.
Ebenso - nur genau aundersrum - wäre von die Mond zu reden.

Energetisch halte ich das für fatal, da wir den Lichtern sprachenergetisch eine andere Bedeutung geben als sie beiden astrologisch zu Eigen ist.

Der Sonne scheint und bestrahlt die Mond.

Im Englischen ist dies beispielsweise geschickt umgangen, indem es dort nur einen unbestimmten Artike gibt: the sun and the moon.

Für mich ist es ein bedeutender Unterschied, in Gesprächen und Beratungen die Lichter mit ihren energetisch stimmigen Artikeln zu verwenden. Ich bekam auch das Feedback, dies fördere eine ganz neue eigene Sensibilität.

Wie geht Ihr damit um?
Hallo Andy,
wie ich die HS Sonne/Mond deute, eine von wichtigste persönliche Aspekte.

Lebensgefühl, Ehe, Geist und Seele, Verbindung des Vaters und der Mutter in sich selbst.

Symbol: Spiel der Gefühle.

Psychologische Entsprechung: Positive Aspekt - Gleichgewicht zwischen Geist und Seele, zwischen Mann und Frau, leidenschaftliches Lebensgefühl und Fürsorglichkeit.

Negative Aspekte - Zwiespalt zwischen Gefühl und Leidenschaft, Ungleichgewicht des Lebensgefühls, Disharmonie zwischen Mann und Frau, oder Eltern.

Koni - Leidenschaftlicher Unternehmungsgeist zwischen Mann und Frau.

Soziologische Entsprechung: Mann und Frau, Vater und Mutter, Eltern.

Biologische Entsprechung: Flüssigkeitshaushalt des Körpers, „Blut und Wasser“, Serum. Zellflüssigkeit (Hyaloplasma) wässrige, gallenartige Salzlösung (Zusammensetzung: Wasser, viel Kalium, wenig Natrium, Eiweiße, Lipide, Polysaccharide, lösliche Enzyme). Aufgabe - Proteinsynthese, Glykolyse.
 
Moin zusammen,
neulich stolperte ich über eine Erscheinung, die mir anfang banal und unbedeutend erschien.
Doch mit der Zeit und zunehmendem Durchdringen der Konsequenzen innerlich, wächst seine Bedeutung in der alltäglichen Bedeutung:

Wir sagen, die Sonne scheine und bestrahle den Mond.

Nehme ich die Energie der sprachlichen Polaritätsverteilung, komme ich auf eine gegenteilige Bedeutung:
Die Sonne wird von dem Mond bestrahlt.

Bei der Sonne - als astrologisch dem maskulinen Prinzip zegehörig - müssten wir also folglich von dem Sonne sprechen.
Ebenso - nur genau aundersrum - wäre von die Mond zu reden.

Energetisch halte ich das für fatal, da wir den Lichtern sprachenergetisch eine andere Bedeutung geben als sie beiden astrologisch zu Eigen ist.

Der Sonne scheint und bestrahlt die Mond.

Im Englischen ist dies beispielsweise geschickt umgangen, indem es dort nur einen unbestimmten Artike gibt: the sun and the moon.

Für mich ist es ein bedeutender Unterschied, in Gesprächen und Beratungen die Lichter mit ihren energetisch stimmigen Artikeln zu verwenden. Ich bekam auch das Feedback, dies fördere eine ganz neue eigene Sensibilität.

Wie geht Ihr damit um?
Jep ....Doitschland gendert wie verrückt.... aber nicht bei -die Sonne und der Mond.... Muss man halt mit leben...

In Frankreich heisst es auch le soleil- männlich und la lune - weiblich. Ebenso im Italienischen und Spanischem.

Die deutsche Sprache ist da halt hinter dem Mond ...

Alternative - Beratungen in englisch machen - gender-neutraler Artikel.
 
Hallo Andy,
wie ich die HS Sonne/Mond deute, eine von wichtigste persönliche Aspekte.

Lebensgefühl, Ehe, Geist und Seele, Verbindung des Vaters und der Mutter in sich selbst.

Symbol: Spiel der Gefühle.

Psychologische Entsprechung: Positive Aspekt - Gleichgewicht zwischen Geist und Seele, zwischen Mann und Frau, leidenschaftliches Lebensgefühl und Fürsorglichkeit.

Negative Aspekte - Zwiespalt zwischen Gefühl und Leidenschaft, Ungleichgewicht des Lebensgefühls, Disharmonie zwischen Mann und Frau, oder Eltern.

Koni - Leidenschaftlicher Unternehmungsgeist zwischen Mann und Frau.

Soziologische Entsprechung: Mann und Frau, Vater und Mutter, Eltern.

Biologische Entsprechung: Flüssigkeitshaushalt des Körpers, „Blut und Wasser“, Serum. Zellflüssigkeit (Hyaloplasma) wässrige, gallenartige Salzlösung (Zusammensetzung: Wasser, viel Kalium, wenig Natrium, Eiweiße, Lipide, Polysaccharide, lösliche Enzyme). Aufgabe - Proteinsynthese, Glykolyse.
Ja, doch da im deutschen Sprachraum die Mond männlich ist (der Mond) und der Sonne weiblich (die Sonne), werden viele Dinge im deutschsprachigen Raum umgedreht.

Die Sonne empfängt die Kraft und Wärem von dem Mond.
 
Jep ....Doitschland gendert wie verrückt.... aber nicht bei -die Sonne und der Mond.... Muss man halt mit leben...

In Frankreich heisst es auch le soleil- männlich und la lune - weiblich. Ebenso im Italienischen und Spanischem.

Die deutsche Sprache ist da halt hinter dem Mond ...

Alternative - Beratungen in englisch machen - gender-neutraler Artikel.
Danke für die Bestätigung meiner Annahme: Die Sprachformung im deutschsprachigen Raum wurde aktiv verändert. So lassen sich Menschen leichter lenken und verwirren…

Ne, ich berate in "zurechtgerücktem" "doitsch" 😉
:)
 
Sonne ist aber kein passiv- empfangendes Prinzip - sondern ein aktiv gebendes sendendes Energie-Prinzip.

Empfangendes, aufnehmendes Prinzip ist der Mond - siehe Empfängnis - Kind - Haus 4 im Krebs im Tierkreis.
Genau das ist ja die Zwickmühle:
Der Mond ist maskulin und trägt damit beim Lesen und Hören aktive Energie in sich und wird mit die Mond verknüpft, obwohl sie ganz anders wirkt als der Sonne, der tatsächlich aktiv strahlt, anders als die gesprochene weibliche Sonne…
 
Sonne ist aber kein passiv- empfangendes Prinzip - sondern ein aktiv gebendes sendendes Energie-Prinzip.

Empfangendes, aufnehmendes Prinzip ist der Mond - siehe Empfängnis - Kind - Haus 4 im Krebs im Tierkreis.
Empfangendes, aufnehmendes, gebärende Prinzip ist der Mond!
 
Genau das ist ja die Zwickmühle:
Der Mond ist maskulin und trägt damit beim Lesen und Hören aktive Energie in sich und wird mit die Mond verknüpft, obwohl sie ganz anders wirkt als der Sonne, der tatsächlich aktiv strahlt, anders als die gesprochene weibliche Sonne…
Ja - da hast du wohl Recht. Es ist verwirrend.
 
Werbung:
Zurück
Oben