Variationen zu einem schottischen Gebet
Hier ist das Gebet:
https://sco.wikipedia.org/wiki/The_Selkirk_Grace
Frei übersetzt:
Manche haben Essen, aber können nicht essen.
Andere haben kein Essen, aber hätten es gerne!
Aber wir haben Essen, und wir können essen!
Drum lasst uns dem Herrgott danken!
Dazu sind mir einige Varianten eingefallen.
Fällt euch auch was dazu ein?
Hier ist das Gebet:
Some hae meat and canna eat,
And some wad eat that want it,
But we hae meat and we can eat,
Sae let the Lord be Thankit!
https://sco.wikipedia.org/wiki/The_Selkirk_Grace
Frei übersetzt:
Manche haben Essen, aber können nicht essen.
Andere haben kein Essen, aber hätten es gerne!
Aber wir haben Essen, und wir können essen!
Drum lasst uns dem Herrgott danken!
Dazu sind mir einige Varianten eingefallen.
Fällt euch auch was dazu ein?