Joey
Sehr aktives Mitglied
Wenn man Fremdsprachen mit der Muttersprache vergleicht, kommen manchmal lustige Umstände/Parelen ans Tageslicht. In diesem Thread soll es um solche Vergleiche gehen.
Ich fange mal mit einigen lustigen Paralleleb zwischen Schwedisch und Deutsch an.
Das Wort stund heißt übersetzt: kurzer Augenblick. Wenn also jemand auf Schwedisch auffordert: "Väbta en stund", so bittet er nicht, dass man eine Stunde sondern schlimmstenfalls wenige Minuten warten soll. Stunde übersetzt sich auf Schwedisch zu timme.
Mit Zeiten ist es sowieso etwas gewöhnungsbedürftig für Deutsche hier in Schweden. Das Abendessen heißt auf Schwedisch middag. Das Mittagessen heißt lunch (ausgesprochen: "lünsch")
Es gibt im Schwedischen das Verb springa. Damit ist aber nicht srpingen gemeint (was auf Schwedisch hoppa heißt), sondern laufen.
Wenn man in Schweden das deutsche Wort Küken ausspricht, erntet man wahrscheinlich peinlich berührtes Kichern....
Soweit für jezt. Fortsetzung folge, und wer Lust hat kann und soll auch hier seine lustigen Details in Fremdsprachen posten.
Ich fange mal mit einigen lustigen Paralleleb zwischen Schwedisch und Deutsch an.
Das Wort stund heißt übersetzt: kurzer Augenblick. Wenn also jemand auf Schwedisch auffordert: "Väbta en stund", so bittet er nicht, dass man eine Stunde sondern schlimmstenfalls wenige Minuten warten soll. Stunde übersetzt sich auf Schwedisch zu timme.
Mit Zeiten ist es sowieso etwas gewöhnungsbedürftig für Deutsche hier in Schweden. Das Abendessen heißt auf Schwedisch middag. Das Mittagessen heißt lunch (ausgesprochen: "lünsch")
Es gibt im Schwedischen das Verb springa. Damit ist aber nicht srpingen gemeint (was auf Schwedisch hoppa heißt), sondern laufen.
Wenn man in Schweden das deutsche Wort Küken ausspricht, erntet man wahrscheinlich peinlich berührtes Kichern....
Soweit für jezt. Fortsetzung folge, und wer Lust hat kann und soll auch hier seine lustigen Details in Fremdsprachen posten.