Ich halte auch nicht so viel von einer Übersetzung. Tja, so verändert sich eine Religion. Es sind meiner Meinung nach solche Schritte, die eine REligion immer weiter verändern, bis halt irgendwann was neues dabei rauskommt.
An der "Wahrheit" nicht all zu großes INteresse zu haben. Es scheint mir bei einer solchen Übersetzung (so wie es in dem Text steh) eher um eine MEthode zu sein es möglichst vielen Menschen recht zu machen.
"Gerechte Sprache bedeutet für die Neuübersetzung der Bibel, diskriminierende Formulierungen zu überwinden, die Vielfalt der biblischen Gottesbilder aufzudecken, die mitgemeinten Frauen sichtbar zu machen, Antijudaismen und Gewaltverherrlichung zu vermeiden."
Das heißt nicht, dass ich diskriminierende Formulierungen gut finde (im Gegenteil).