Hallo erst mal!
"Gott" männlich zu sehen ist teils ein Auswuchs des Patriarchalismus, teils das Resultat einer ungeschickten Übersetzung.
Der für Gott im Schöpfungsbericht verwendete Ausdruck ist im Original "Elohim", ein hebräisches Zwitterwort, dass aus einer männliche Vor- und einer weiblichen Nachsilbe (oder umgekehrt, da bin ich mir jetzt nicht sicher) besteht. Weiters ist "Elohim" ein Pluralwort. Somit wäre es vermutlich besser gewesen "Elohim" mit "Der Gott und die Göttin" zu übersetzen.
Diese Übersetzung würde auch Licht auf folgende Bibelstelle:
Und (die) Elohim sprach(en): Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich sei...Und (die) Elohim schuf(en) den Menschen zu seinem(ihrem) Bilde, zum Bilde (der) Elohim schuf(en) er (sie) ihn; und schuf(en) sie als Mann und Weib
Genesis 1, 26 und 27
Die Stellen in Klammern sind die Änderungen, die sich ergeben wenn man für "Elohim" anstatt mit "Gott" mit "der Gott und die Göttin" bzw. einfach mit "die Elohim".
Mit den unterschiedlichen Namen, mit denen Gott in der Bibel bezeichnet wird (wie El, Adonai, Shaddai, Jahwe,...) wurden ursprünglich auch durchaus unterschiedliche Gottheiten gemeint; so ist beispielsweise Jahwe ursprünglich ein Rinder- und später Kriegsgott, der von einem anderen Volk übernommen wurde.
Der Versuch einen Eingottglauben zu etablieren und alle anderen Götter mit Jahwe gleichzusetzen war hauptsächlichh politisch motiviert, denn damit flossen die Steuergelder in den Jahwetempel, der ja dadurch zum Haupttempel aufgestiegen war.
Aber dass ist jetzt schon ein bisschen weit weg vom Thema, Entschuldigung.
Alles Gute weiterhin und viel Licht,
IN_LVX (roland)