bodhi_
Sehr aktives Mitglied
- Registriert
- 5. November 2015
- Beiträge
- 9.575
Sic im Sinn von Wirklich?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Sic im Sinn von Wirklich?
^^ Deswegen wirst du ja auch offensichtlich so oft gefragt und könntest nicht jedem leicht verständlich sein.Ich meine, damit ist die Rücksicht im wörtlichen Sinne gemeint, aber Deine Version ist tatsächlich offiziell , macht nur in meinen Augen keinen Sinn für Religion, wie sie -hoffentlich - gemeinhin verstanden wird
? .:K9:. Religio = Rückbindung?
Lateinisch relegere‚ übersetzt bedenken, achtgeben, ursprünglich gemeint ist „die gewissenhafte Sorgfalt in der Beachtung von Vorzeichen und Vorschriften".
Die apostolische Rückerinnerung wird theologisch oft eher hinterfragt, als dass diese durchweg als Faktum angewendet wird. Richtig?
Im Sinne von "volle Zustimmung".Sic im Sinn von Wirklich?
Ich gehe sogar noch weiter und würde das sogar als Angriff auf geistiger Ebene werten, als regelrechte Kriegserklärung, nicht nur als Vergreifen an der individuellen Freiheit.Sobald eine Anbindung, gegen den freien und reifen Willen, des Anzubindenden, versucht würde, wird sich an der individuellen Freiheit des einzelnen Menschen vergriffen.
Könnte es sein, dass Religionen doch irgendwie erst einmal entmündigen, zumindest dann, wenn man als junger Mensch hineingeboren wird? Selbst kenne ich das nicht. Sorry. Und deshalb frage ich danach.
Nun, ich schreibe und verstehe zwar Deutsch und Lateinisch, aber meine Muttersprache ist nicht einmal Deutsch. Worte haben stets eine individuelle Bedeutung und Zuordnung für jeden Menschen und wenn man sich Verständigen möchte ist es oft ratsam sich selbst innerhalb einer Sprache etwas gegenseitig abzufragen wie man welches Wort versteht; einsetzt und verwendet. Ansonsten spricht man oft selbst als Einheimischer, mit selbiger Sprache aneinander vorbei. Falsch?Wieso kommt 's eigentlich nicht von "religio" mit folgenden Bedeutungen?
http://www.albertmartin.de/latein/?q=relig&con=0
Entmündigen... Ob das der richtige Ausdruck ist? Als Kind ist man ja unmündig, auch in religiösen Dingen, die einem von den Eltern/Großeltern/Lehrern/Pfaffen auf's Auge gedrückt werden: Taufe, Kommunion, Firmung, Religionsunterricht usw. usf.. Man glaubt einfach, was die einem erzählen und rutscht so da rein.Könnte es sein, dass Religionen doch irgendwie erst einmal entmündigen, zumindest dann, wenn man als junger Mensch hineingeboren wird? Selbst kenne ich das nicht. Sorry. Und deshalb frage ich danach.
Nun, ich schreibe und verstehe zwar Deutsch und Lateinisch, aber meine Muttersprache ist nicht einmal Deutsch. Worte haben stets eine individuelle Bedeutung und Zuordnung für jeden Menschen und wenn man sich Verständigen möchte ist es oft ratsam sich selbst innerhalb einer Sprache etwas gegenseitig abzufragen wie man welches Wort versteht; einsetzt und verwendet. Ansonsten spricht man oft selbst als Einheimischer, mit selbiger Sprache aneinander vorbei. Falsch?
Also, mein Post an .:K9:. entsprach solch einem Versuch und nicht einer Erklärung wie nun das Wort "Religio" zu verstehen sei. Somit begann ich mit einem Fragezeichen und dem was ich bisher darunter verstand.
Als Angriff sollte vielleicht auch die bewusste Absicht dem Angreifer bewusst sein. Ich erlebe oft, dass Angriffe auf das Gemüt aus a Unwissenheit und b mit gefühltem und gedachtem guten Gewissen und guter Absicht agiert. Also Angriff würde ich es nur nennen, wenn es einem bewussten Angriff entspräche. Die Wahrnehmung angegriffen worden zu sein kann auch oft verzögert bewusst werden und eher sofort unterschwellig gefühlt werden. Oft kann es Jahre dauern, bis der Angegriffene daraus wieder herausfinden kann.Im Sinne von "volle Zustimmung".
Ich gehe sogar noch weiter und würde das sogar als Angriff auf geistiger Ebene werten, als regelrechte Kriegserklärung, nicht nur als Vergreifen an der individuellen Freiheit.