Übersetzungen: deutsch - österreichisch

Kinnaree schrieb:
Und was ist "A Eitrige mit an Sechzehnablech!"??? Na???

"Eine Käsekrainer-Wurst mit einer Dose Ottakringer Bier (für alle Nichtwiener, Ottakring ist der Bezirk Nr. 16)"
Hihi, nach dem 16er-Blech wurde kürzlich bei 'Genial Daneben' (Sat 1) gefragt, tätääää :party02: Jaaa, eine Sendung, die bildet :D
 
Werbung:
Des is echd zeam de herinnad ois beia versted ma des eh guad.
So a Östreicha is hoid a a gscheids gwax ned so wia de andan
rundumadumm ...wissts es a was a stirnglandarass is ??

Ez schaung ma amoi ob da Östreicha des woas :D
 
voice schrieb:
Des is echd zeam de herinnad ois beia versted ma des eh guad.
So a Östreicha is hoid a a gscheids gwax ned so wia de andan
rundumadumm ...wissts es a was a stirnglandarass is ??

Ez schaung ma amoi ob da Östreicha des woas :D

jo owa ois östreicha vasted ma des a net so schlecht, i kau des lesn, wos du do gschrim host. bis af des stirnglandarass woas vastendli.........:D
 
voice schrieb:
Des is echd zeam de herinnad ois beia versted ma des eh guad.
So a Östreicha is hoid a a gscheids gwax ned so wia de andan
rundumadumm ...wissts es a was a stirnglandarass is ??

Ez schaung ma amoi ob da Östreicha des woas :D


Da Bayer is jo a nur der misslungene Versuch, aus an Deitschn an Östarreicha zmochn ...


:escape:
Mandy
 
*opeck* (= *lach*)

da sind Sachen dabei, die kannte ich ja selber nicht.....

ich grübel schon den ganzen Nachmittag, warum "guglhupf" eine Nervenheilanstalt sein soll???? ich hätte es ja mit "Napfkuchen" übersetzt....

lg
leilani
 
Leilani schrieb:
*opeck* (= *lach*)

da sind Sachen dabei, die kannte ich ja selber nicht.....

ich grübel schon den ganzen Nachmittag, warum "guglhupf" eine Nervenheilanstalt sein soll???? ich hätte es ja mit "Napfkuchen" übersetzt....

lg
leilani

vielleicht weil der Häf´n = ein Gefängnis ist? :lachen: :lachen:
oder kennt ihr die Bordsteinschwalbn?
wölkchen:stickout2
 
wolky schrieb:
vielleicht weil der Häf´n = ein Gefängnis ist? :lachen: :lachen:
oder kennt ihr die Bordsteinschwalbn?
wölkchen:stickout2

Freilich, eine Prostituierte wird so genannt...


Da ist der Ausdruck "Peitscherlbua" schwieriger. Wisst ihr was das is? :clown:
 
Werbung:
ich weiß nur mehr wenige. meine oma nimmt noch ziemlich schlimmere ausdrücke her die ich aber nicht versteh. ;-)

brausn - duschen
marendln - essen
gschtiascht - süss
oida - alter
gfuchsata - Person mit roten haaren *gg*

im moment fallen ma nit mehr ein. =D
 
Zurück
Oben