1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen
  2. Willkommen im grössten und ältesten Esoterik-Forum!
    Hier findest Du alles zu Astrologie, Lenormand und Tarot, Karten legen, Feng-Shui, Traumdeutung, Religion und Spiritualität, Engel, Familien-Aufstellung, Gesundheit, Reiki
    Registriere Dich kostenlos, dann kannst du eigene Themen verfassen und siehst wesentlich weniger Werbung

  3. Esoterikforum Adventkalender 2016
    Wir wünschen Dir einen friedlichen Advent.

Übersetzung Liedtext Französich - Deutsch

Dieses Thema im Forum "Musik" wurde erstellt von WUSEL, 27. Juni 2015.

  1. WUSEL

    WUSEL Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    18. Oktober 2008
    Beiträge:
    11.687
    Ort:
    Steiermark
    Werbung:
    Hi Leute,
    Kann mir jemand von Euch in groben Zügen übersetzen - worum es in diesem Lied geht?



    Wäre echt sehr dankbar.

    Danke Euch!
    Glg W.
     
  2. Colombi

    Colombi Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    26. November 2014
    Beiträge:
    10.656
    je t'aime ...... :kiss2: :kiss3:

    das versteht man wohl weltweit. :)
     
  3. WUSEL

    WUSEL Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    18. Oktober 2008
    Beiträge:
    11.687
    Ort:
    Steiermark
    Danke Dir.
    Das habe ich auch verstanden.

    Kannst Du es bitte ein wenig konkreter beschreiben?
    Oder halt ganz konkret.

    Danke... Glg W.
     
  4. Heidi Marley

    Heidi Marley Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    12. Januar 2015
    Beiträge:
    1.857
    Liebessklavin verzehrt sich. Abhängigkeit, Verstrickung, etc

    armes Mädel :notworthy:


    https://de.wikipedia.org/wiki/Au_clair_de_la_lune
     
  5. Greenorange

    Greenorange Guest


    http://lyrics-und-ubersetzungen.com...songtext-und-ubersetzung-au-clair-de-la-lune/

    Reste aupres de moi = steh mir bei, stehe an meiner Seite
     
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 28. Juni 2015
  6. WUSEL

    WUSEL Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    18. Oktober 2008
    Beiträge:
    11.687
    Ort:
    Steiermark
    Werbung:
    Guten Morgen,
    Hey - daran hätte ich selbst auch denken können, dass ich dort nachschau.... An das naheliegendste denkt man halt immer zu letzt.

    Danke jedenfalls!

    Schönen Sonntag noch.
    Lg. W.
     
  7. Greenorange

    Greenorange Guest

    ich hätte allerdings paradis mit Paradies statt mit Himmel übersetzt ;)

    wobei wir müßten den Texter fragen, hat er dabei nur an Ewigkeit gedacht, oder an Glück und Harmonie im Garten Eden.
     
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 28. Juni 2015
  8. Colombi

    Colombi Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    26. November 2014
    Beiträge:
    10.656
  9. Greenorange

    Greenorange Guest

  10. Colombi

    Colombi Sehr aktives Mitglied

    Registriert seit:
    26. November 2014
    Beiträge:
    10.656
    Werbung:
    Ich habe schon vorher alles gelesen.

    Auch Nr. 5

    Eine Erklärung für diese unvollständigen Übersetzungen ist dort aber nicht.

    Ob wohl eine Maschine das übersetzt hat - und kein Mensch?

    Auch im übrigen Übersetzungs-Text sind ein paar sinnlose Stellen.
     
Die Seite wird geladen...

Diese Seite empfehlen