Text 10
tatra prathamaḿ yathā ekādaśe
bhūtair yadā pañcabhir ātma-sṛṣtaiḥ
puraḿ virājaḿ viracayya tasmin
svāḿśena viṣṭaḥ puruṣābhidhānam
avāpa nārāyaṇa ādi-devaḥ" Śrimad-Bhägavatam (11.4.3
Es gibt eine berühmte (Beschreibung) im elften (Kanto von Bhagavat Puran) - tatra prathamaḿ yathā ekādaśe
Als Nārāyaṇ der originale Herr (der spirituellen Welt derr Reichtümer - Vaikuntha (nicht die spirituelle Welt Krishnas wo die Opulenz durch die Süsse bedeckt ist)) yadā nārāyaṇa ādi-devaḥ
legte am Anfang das Reine (Prinzip der materiellen Natur) an viracayya puraḿ virājaḿ
schaffte aus Sich Selbst die fünf materielle Ellementen sṛṣtaiḥ ātma pañcabhir bhūtair
Damit Erweiterte sich und trat da rein (in dem Ozean der Ursachen als der erste Purusha Maha Vishnu) tasmin sva-aḿśena viṣṭaḥ
Und wurde genannt Purusha abhidhānam puruṣa
Text 11
brahma-saḿhitāyāḿ ca
śaktimān puruṣaḥ so 'yaḿ
lińga-rūpī maheśvaraḥ
tasmin āvirabhūl lińge
mahā-viṣṇur jagat-patiḥ
sahasra-śīrṣā puruṣaḥ" ity ādi
nārāyaṇaḥ sa bhagavān
āpas tasmāt sanātanāt
āvirāsīt kāraṇārṇo
nidhiḥ sańkarṣaṇātmakaḥ
yoga-nidrāḿ gatas tasmin
sahasrāḿśaḥ svayaḿ mahān
tad-roma-bila jāleṣu
bījaḿ sańkarṣaṇasya ca
haimāny aṇḍāni jātāni
mahā-bhūtāvṛtāni tu" ity etad-antam
Brahma-samhita (5.10-13) auch (beschreibt)
Dies ist der Inhaber der Energie, Purusha - so 'yaḿ śaktimān puruṣaḥ
In der phallus Form als Maheshvara (Shiva) - lińga-rūpī maheśvaraḥ
In dem der Herr der Welten Maha Vishnu - jagat-patiḥ mahā-viṣṇur
Manifestierte sich als männlich schaffendes Organ - tasmin āvirabhūl lińge
So wird (weiter) gesagt, Purusha mit thausende von Köpfe - ity ādi puruṣaḥ sahasra-śīrṣā
Er ist der Höchste Herr Nārāyaṇ - sa bhagavān nārāyaṇaḥ
Aus der ewigen Persönlichkeit kam das Wasser des Ozeans der Ursachen (das materielle Prinzip) heraus tasmāt sanātanāt āvirāsī āpas kāraṇārṇo
In diesem Wasser der Höchste Herr selbst mit thausende von Erweiterungen - tasmin nidhiḥ mahān svayaḿ sahasra aḿśaḥ
Legt sich hin in dem mystischen Schlaf - gatas yoga-nidrāḿ
Besitzend die Natur von Höchsten Herrn Shankarshan atmakaḥ sańkarṣaṇa
In den Poren jener (Maha Vishnu) (befindlich) im Wasser bila roma tad jāleṣu
sind geboren die goldenen Samen von Shankarshna, die Eier (die Universen) jātāni haimāny bījaḿ sańkarṣaṇasya ca aṇḍāni
bedeckt durch die Elemente der materiellen Natur - avṛtāni mahā-bhūta
somit endet (das Zitat) - ity etad-antam
tatra prathamaḿ yathā ekādaśe
bhūtair yadā pañcabhir ātma-sṛṣtaiḥ
puraḿ virājaḿ viracayya tasmin
svāḿśena viṣṭaḥ puruṣābhidhānam
avāpa nārāyaṇa ādi-devaḥ" Śrimad-Bhägavatam (11.4.3
Es gibt eine berühmte (Beschreibung) im elften (Kanto von Bhagavat Puran) - tatra prathamaḿ yathā ekādaśe
Als Nārāyaṇ der originale Herr (der spirituellen Welt derr Reichtümer - Vaikuntha (nicht die spirituelle Welt Krishnas wo die Opulenz durch die Süsse bedeckt ist)) yadā nārāyaṇa ādi-devaḥ
legte am Anfang das Reine (Prinzip der materiellen Natur) an viracayya puraḿ virājaḿ
schaffte aus Sich Selbst die fünf materielle Ellementen sṛṣtaiḥ ātma pañcabhir bhūtair
Damit Erweiterte sich und trat da rein (in dem Ozean der Ursachen als der erste Purusha Maha Vishnu) tasmin sva-aḿśena viṣṭaḥ
Und wurde genannt Purusha abhidhānam puruṣa
Text 11
brahma-saḿhitāyāḿ ca
śaktimān puruṣaḥ so 'yaḿ
lińga-rūpī maheśvaraḥ
tasmin āvirabhūl lińge
mahā-viṣṇur jagat-patiḥ
sahasra-śīrṣā puruṣaḥ" ity ādi
nārāyaṇaḥ sa bhagavān
āpas tasmāt sanātanāt
āvirāsīt kāraṇārṇo
nidhiḥ sańkarṣaṇātmakaḥ
yoga-nidrāḿ gatas tasmin
sahasrāḿśaḥ svayaḿ mahān
tad-roma-bila jāleṣu
bījaḿ sańkarṣaṇasya ca
haimāny aṇḍāni jātāni
mahā-bhūtāvṛtāni tu" ity etad-antam
Brahma-samhita (5.10-13) auch (beschreibt)
Dies ist der Inhaber der Energie, Purusha - so 'yaḿ śaktimān puruṣaḥ
In der phallus Form als Maheshvara (Shiva) - lińga-rūpī maheśvaraḥ
In dem der Herr der Welten Maha Vishnu - jagat-patiḥ mahā-viṣṇur
Manifestierte sich als männlich schaffendes Organ - tasmin āvirabhūl lińge
So wird (weiter) gesagt, Purusha mit thausende von Köpfe - ity ādi puruṣaḥ sahasra-śīrṣā
Er ist der Höchste Herr Nārāyaṇ - sa bhagavān nārāyaṇaḥ
Aus der ewigen Persönlichkeit kam das Wasser des Ozeans der Ursachen (das materielle Prinzip) heraus tasmāt sanātanāt āvirāsī āpas kāraṇārṇo
In diesem Wasser der Höchste Herr selbst mit thausende von Erweiterungen - tasmin nidhiḥ mahān svayaḿ sahasra aḿśaḥ
Legt sich hin in dem mystischen Schlaf - gatas yoga-nidrāḿ
Besitzend die Natur von Höchsten Herrn Shankarshan atmakaḥ sańkarṣaṇa
In den Poren jener (Maha Vishnu) (befindlich) im Wasser bila roma tad jāleṣu
sind geboren die goldenen Samen von Shankarshna, die Eier (die Universen) jātāni haimāny bījaḿ sańkarṣaṇasya ca aṇḍāni
bedeckt durch die Elemente der materiellen Natur - avṛtāni mahā-bhūta
somit endet (das Zitat) - ity etad-antam