S
Sepia
Guest
Du wirst - heißt auch nicht - Du sollst
sag ich ja.....
das "Du sollst" ist einfach wieder so eine schlampige Übersetzung....
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Du wirst - heißt auch nicht - Du sollst
sag ich ja.....
das "Du sollst" ist einfach wieder so eine schlampige Übersetzung....
das gewissen weist dir den weg zum glück ..man sollte drauf hören ...das gewissen ist ein wissen was einem mitgegeben ist...sich duch den dschungel ein meinungen und illusionen durchzuforsten...wieder bei sich selbst anzukommen ...schuld...ist eigentlich ein lernen ...auf sein gewissen zu hören ...wenn man das tut ...auf sich selber hören ...dann braucht es das wort nicht mehr...versuchung ...ist der reiz ...neues zu integrieren ...sünde ...ist beschränkung ...hat mal jemand gesagt...karma kann mich mal...
Na ich denke doch, dass es eine bewusste Übersetzung war - der Kontrolle wegen......
welches Gewissen....?.......jeder hat da seine individuellen grenzen was sein Gewissen angeht, oder gibt es ein Universalgewissen, oder so was ähnliches.?
Wie wär's mit der anderen Übersetzung: "Und führe uns in der Versuchung?" Ich weiss jetzt nicht mehr woher ich sie habe, irgendwo mal gelesen.
Könnte es geben, wenn man "Gott" als Seele des Universums bezeichnet.....
Hallo Waldvogel,
bist du der Ansicht, dass du schon öfters gelebt hast?
Ich frage deshalb, weil du da etwas im Jesusthread erwähnt hast, was darauf schließen lässt.
Und wenn ja, wie stellst du dir das vor?
Auf, Meine, von dem Aramäisches Übersetztung, steht genau diese Zitat, wie Du zitiert hast.