Schamane ist ein Wort aus einer anderen Sprache, warscheinlich ist das der Grund des Wiederstandes? Man erkennt nicht das Gewicht das hinter diesem Wort steckt, weil es fremdartig ist.
Ich kenne kein alleinstehendes, deutsches Wort, welches diese Vielfältigkeit auf den Punkt bringt!: Ratgeber, Seelsorger, Zuhörer, Heiler, Botschafter, Friedensstifter, Naturkenner, Vermittler....usw.
Ich habe einen Teil des Wortes Schamane (Es gibt natürlich korektere Übersetzungen, sprachlich und kulturantropologisch, aber mir gefällt dieser Teil) in einem aramäischen Wort entdeckt: d'bwaschamaja (schamaja) eine der Bedeutungsinterpretationen ist: lebendiger Kosmos.
Wir sind alle Teil diese lebendigen Kosmos, alles was je war oder sein wird ist in diesem Kosmos present, permanent! Es gibt keine Zeit darin. Wir sind in diesem Kosmos mit allem und jedem gleich. Manche nutzen diese Erkenntnis und die Möglichkeiten die dem innewohnen. Welche Bezeichnung sie tragen wollen ist eigentlich zweitrangig, Schamane beinhaltet eben eine menge, die, die das nutzen wollen akzeptieren es, alle anderen lernen noch, wie auch ich noch zu lernen habe! (noch sehr, sehr lange!)